大学生个人简介范文第1篇
关键词:作者简介;编撰
先说作者姓名。作者姓名一般都是真实姓名。譬如学术类的,都使用真实姓名,因为这些学术成果都要和作者姓名相符才可以得到学术界的认可。而一些文学类图书的作者不想公开自己的真实姓名,采用笔名。还有一些作者,笔名已经很有名气了,也就是图书的署名。而作者为了说明自己的真实姓名,在笔名之后,又跟上了真实姓名,补充原名叫什么。这样的作者简介很多。譬如老舍,舒庆春,字舍予,笔名老舍,满族正红旗人。都要在笔名之后在介绍一下他的原名。再如,唐家三少,也是笔名,在作者简介之后,也要跟上他的真姓名,这个完全要尊重作者意愿。还有的作者原名之后还要跟上好几个笔名,以说明其他笔名发表的作品都是他个人的成果,也无可厚非。至于古人,还要有名号、字、堂号、别称,外称等等。这是时代的痕迹,也是必要的。
在作者简介当中,作者年龄是很微妙的,一些作者不愿意透露其真实的年龄,那就没必要非要暴露作者的隐私了。而一些作者也许在这个领域算是很年轻的作者,那就要有意识地标注其年龄。还如有些作者年龄很大了,譬如周有光、杨绛前些年的著作,一般都会特别注明其年龄。年龄的介绍完全采取作者自愿的原则,也要看著作本身的需要。而对于一些已经离世的作者,那就有必要介绍其年龄了,因为读者可以据此推断作者的时代背景,还是以老舍为例,老舍,舒庆春(1899.2.3-1966.8.24)。如果不知道其生年或者存疑,只能以问好代替,或者用“一说”做说明。如王维(701-761,一说699―761),河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县。再如,墨子(生卒年不详),名翟(dí),东周春秋末期战国初期宋国人 ,一说鲁阳人,一说滕国人。
籍贯,多数作者都很注意这个问题,譬如鲁迅,浙江绍兴人,清楚了,这就是他的籍贯。而有的作者却不是,譬如苏轼,祖籍河北,四川眉县人。还如当代作家里面有一个很特别的人,弋舟,他的户籍在兰州,但他从来没有承认过自己是兰州人,他祖籍江苏,生在西安,成长在兰州,这种情况,他只能说自己是江苏人,可是也未必准确,他只好在文章里面专门讲。
学术背景是作者简介当中最重要的一部分,对于学术背景的介绍在很大程度上就是暗示本书的内容质量问题。学术背景中。首先要介绍他的身份,多重身份的主要介绍和本书相关的身份;再介绍研究方向、学术优长。譬如,广东人民出版社出版的《澳门之魂》一书,作者林广志,对于他的学术背景的介绍就很具体到位,“历史学博士,澳门科技大学社会和文化研究所所长、教授、博士生导师。曾在暨南大学、中国社会科学院经济研究所、澳门大学从事教学和研究工作。主要从事澳门经济史、社会史以及公共政策研究。在《历史研究》《中国经济史研究》《学术研究》等杂志发表相关论文30余篇。”如此,他的学术背景就很清楚了。但是,对于一般没有学术背景的作者而言,这一块只好短缺了。
在作者简介当中,还有一块内容也非常重要,那就是作者所获的荣誉和成果,这尤其对于一个还不是特别出名的作者来说就很重要了。譬如《大国商帮》这本书,作者杨黎光的成果就很好,“曾获得第一、二、三届‘鲁迅文学奖’;第一、二、三届‘中国报告文学大奖’;第一、四届‘徐迟报告文学奖’;‘新中国六十年优秀中短篇报告文学奖’;‘中国改革开放优秀报告文学奖’;首届冰心散文奖。”因为《大国商帮》是一本报告文学,所以,主要介绍他在报告文学领域取获得荣誉和成果,而把“首届冰心散文奖”放在最后。
在作者简介的最后,一般要加上作者所在的单位,譬如作家王十月,在他的简介最后要加上一句,现任《作品》杂志副主编。也有些作者不愿意不暴露自己的单位,尤其是作者所从事的工作是非本专业的,而且和本人的著述无关,也就不一定做介绍了。还有一些作者不愿意让读者知道自己的单位,以避免不必要的麻烦。这也是情有可原的,不必勉强。
当然,也有有一些作者不愿意作自我介绍,那么责任编辑也无可奈何,只好对作者一字不介绍,作者的名字只是在书名和版权页出现,当然,如果作者是大家名家那也就大可不必了。
参考文献:
[1] 中国文字学[M]. 上海古籍出版社 , 唐兰撰, 2005
[2] 广韵校本[M]. 中华书局 , 周祖谟著, 2004
大学生个人简介范文第2篇
关键词:中国高等院校;简介;体裁;分析
中图分类号:G640 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2017)22-0220-02
一、引言
互联网的出现大大地影响了人们的生活,也改变了人们的交际方式,毫无疑问地成为了人们使用最为频繁的信息传播媒介之一,在济全球化的今天,社会科技的高速发达和网络的迅速发展给社会各个方面都产生了深刻的影响,在此背景下,中国高等院校的宣传工作日益迫切,应运而生地有了自己的网站。网站上的院校简介具有显著的题材结构和特定的交际目的,是人们了解学校的一个重要的窗口,直接代表着学校的门面。所以,中国现在的大学与企业一样面临着“走出去”的机遇和诸多的挑战。
二、对于体裁与体裁分析理论的解说
1.体裁理论。经过查阅对于体裁的解释是:体裁是语篇的重要特征,它是文学和修辞学经常用到的术语,国外的一些语言方面的学家先后对体裁的概念做了一些解释,其中,最具有影响力的就是Swales和Bhatia,Swales学者指出:体裁是交际事件的一种分类,能够把一组交际事件归为同一个体裁的主要依据是因为他们拥有共同的一套交际目的,而不仅仅是语篇在语言上的相似性或者是相同点。每一种体裁,它的范例可以依据体裁的原型不同而做相应的变化,而且经过分析可知文章的内容、角度和它的形式都会对体裁的理论产生限制,因此,可以看出,一个人对于交际行为能否组织的得体和成功部分原因是取决于对于体裁的运用是否能够娴熟。Bhatia学者根据前人的观点,进一步分析指出体裁是一种可以辨认的、内部结构鲜明的、约定俗成的交际事件。也就是说在语篇的构造上,我们必须遵守某种特定的体裁它所要求的惯例。因此,可以得出,体裁的分析与专业的知识能力是分不开的。总之,体裁是一个共有交际目的界定的、受到一系列的约束、内部结构鲜明的交际事件。
2.体裁分析理论。体裁分析理论是一种对于语篇的体裁进行的有效的分析方法,有助于揭示人们对某一种体裁的集体期待视野,它具有很重要的现实意义。因为,在体裁分析理论中,由于单个的语篇往往不能完全地体现一类语篇的特征,因此,通常以“语步”或者是“步骤”作为出发点,所有的体裁都是由一系列的语步构成的,每个语步都是有自己的交际功能,各个语步联系起来实现的整个语篇就是作者所要表达的内容和目的啦。但是在体裁中,并不是所有的语步都是不可或缺的,在一些特定的体裁中,有些语步是必需的,有些语步是可以选择的,而且顺序也都是可以变化的。
3.总结。综上所述可以看出,大学的简介是有着特定的交际目的的,那就是给人们展示学校的最好的一面,而且简介也一定要遵循一定的模式和特征。
三、对于国内高校的简介进行体裁分析
经过调查一些学校的概况介绍的信息,我们发现该类语篇的四大必需语步,他们分别是:学校的性质和地位、学校的历史、学校的实力和奋斗目标以及展望未来,这四大必需语步在学校简介这个语篇中出现的频率非常高,基本上都超过了95%接近100%,这四大必需语步都是由于学校简介这个语篇的特定目的和交际功能决定的。当然了学校的简介这个语篇中也包括了一些可选语步,例如人才的培养等等,下面我们就对这些必需和可选的语步好好地、系统地分析一下。
1.语步一:学校的性质和地位。学校的性质和地位:这对于一个高校的简介来说,是一个非常必需的语步,这个语步的主要的功能是能够很明显地体现出学校的资历,吸引人们的注意力,而且这个语步也是对一个高校资历的最高定位和体现,况且这个语步也总是出现在高等学校简介的开头,95%以上的语篇都含有该语步,所以该语步是非常重要的。
2.语步二:学校的历史。继学校的性质和地位之后,紧接着就是学校的历史这个语步,他们之间的关系非常密切,因为只有悠久的历史和长期的发展做铺垫,才会有学校眼前的实力和规模,因此,学校的历史这个语步是非常重要的,它起到了证实其他语步的作用,毋庸置疑,所有的语篇都是含有该语步的。
3.语步三:学校的实力。这个语步与语步学校的历史同等重要,也是在各个高校的简介这个语篇中都会包含,一个高校的学校实力是一个学校的生存之本,该语步又可以分为学校的实体规模、学校的师资力量和学校的专业能力等等一些小语步。但是对于一些对这个学校有意向并且想报考的学生、社会各界人士和有意向想加入这个学校的人才来说,最希望知道的就是学校的真正实力,同时,一个学校要想真正地吸引社会上的最优秀的人才和最广泛的生源都是依靠学校的真正实力,所以,我们可以得出,高等院校的简介中都会含有该语步,并且该语步在这个简介中所占的篇幅是最长的。
4.语步四:奋斗目标和展望未来。这个语步主要描写的是对学校的未来的发展方向和前景的展望,以及对于学校的学生的要求:要有一个坚定的目标并且为之奋斗,而且合理的展望对于一个学校的生源和人才来说都是非常重要的,并且也都能起到积极的鼓舞作用,同时,经过我的认真分析,发现该语步的位置大多都是出现在高校简介的最后一部分的。
以上给大家介绍了一些高频率的必需语步,下面我们介绍一个可选语步。
5.语步五:人才的培养。人才的培养对于一个高校的简介来说是一个可选的语步,它的出现对于一个简介来说,会使社会上更多的人才和生源来到这个学校心理大概会有一个方向,它的出现无疑是属于一个锦上添花的过程,但是如果一个高校的简介上没有人才的培养,学校本身就具有雄厚的实力,那么照样会吸引一大批能人来到这个学校的,所以,可以得出人才的培养对于一所高校的简介来说是可选的语步。
四、τ诠内体裁分析研究存在的不足之处和对于国内体裁分析研究未来的展望
经过以上的分析,我们了解到,近些年来,体裁的分析在我国已经取得了很大的发展,尤其是在高等院校简介中,体裁的分析研究已经有了很大的成效,但是仍然存在着很大的问题,值得我们认真地思考:首先和国外对于体裁的分析研究相比较来说,我国的研究起步比较晚,发展得很缓慢,而且有些成果都是一直在借鉴国外的,自己的研究成果不是特别的多;其次,目前,国内体裁分析方面的专著不是很多,比较稀缺,发表的相关论文的数量也不是很多,有一些体裁分析的理论比较缺少创新,再有,与国外的体裁分析相比较可知,我国的体裁分析的研究对象不是很广泛,面比较窄。经过调查可以知道,其实,体裁分析是一个比较广泛的领域,体裁分析的研究成果可以应用到教学,写作等多个相关的领域中,而且,对于体裁分析研究,应该多用统计数据的方法研究它,最后,通过对于体裁的分析研究,从中可以找到一定的规律,期望早日找出一个更符合语言规律的、不拘泥于社会约束的语篇。也希望体裁分析研究这项工作能够更好、更快地发展下去。
五、结束语
总之,体裁分析的方法已经越来越多地被运用到各种实用文体的分析,学校的简介便是其中的一种,学校的简介它的交际目的主要是树立学校的良好形象,使用的都是积极向上的语言,以此鼓励那些有才华的人和考生可以采取行动,加入该学校。这样的语篇有着共同的交际目的,具有独特的内在结构和语步规律,对该语篇进行分析,可以使我们更好地理解和运用这样的体裁。
参考文献:
[1]陆文静,刘喜波.体裁分析理论简介[J].克山师专学报,2000,(04):103-106.
[2]高艳梅,刘娜.对学校简介的体裁分析[J].商品与质量,2010,(S3):73-74.
Thinking about the Genre Analysis of Chinese Higher Education Institutions
PAN Yun-hui
(Heilongjiang University,Harbin,Heilongjiang 150081,China)
大学生个人简介范文第3篇
关键词元话语 分类 交际元话语 互动元话语
中图分类号:H03文献标识码:A
1 引言
语言是交际的一种手段,而交际不仅涉及信息、物品或服务的交换,而且涉及交际双方的个性、态度和观点。而元话语则可以帮助我们了解说话人或作者对语篇内容和读者/听话者(以下合称“受众”)的态度。什么是元话语?元话语一词最早由Zellig Harris 提出, 早先常常被称作“关于话语的话语”和“关于谈话的谈话”(Hyland, 2005),到现在它被定义为“用来协商语篇互动意义的自我反省表达形式,能帮助作者/说话人表达观点,与作为社会成员的读者进行交际。(Hyland, 2008)”。
语言包含两个层面:基本话语 (primary discourse) 和元话语(metadiscourse)。Hyland和T se(2004: 157)认为,对元话语的理解有狭义和广义之分,狭义的观点是,强调话语的组织篇章的功能;广义的观点是,元话语体现了作者在篇章中所表现出来的运用语言和修辞的方法以及把话语组织和话语含义结合起来的方法。元话语的分类存在许多不同意见,使人莫衷一是,但大多数分类都是基于由Vande Kopple(1985)的分类上。目前,中国社会科学院语言所的徐赳赳将元话语分为了三大类词语元话语、标点元话语、视觉元话语。
笔者基于前人的研究成果对中英文学校简介的元话语使用情况进行比较,需要强调的是笔者谈的元话语是书面语。笔者分别考察了五个国外著名学府的英文简介和五个国内著名学府的中文简介,以此来进行比较。
2 元话语分类及讨论
元话语可以分为三大类:词语元话语、标点元话语、视觉元元话语。
2.1词语元话语
对元话语分类的讨论主要集中在词汇类,从目前研究来看,主要有三种分法: (1)篇章元话语(textual metadiscourse)和人际元话语( interpersonal metadiscourse); (2)交际元话语( interactive resources)和互动式元话语( interactional resources); (3)内部篇章元话语( intra-textual)和外部篇章元话语( inter-textual)。我们现就第二种分类来进行分析。
根据Hyland(2008)交际元话语包含:过渡语(transitions),框架标记(frame markers)回指标记(endophoric markers),言据标记(evidentials)、语码注释(code glosses);而互动元话语包含:模糊语(hedges)、增强语(boosters)、态度标记(ttitude markers)、自称语(self mentions)、介入标记(engagement markers)
英文学校简介中出现的框架标记回指标记言据标记语码注释比较少,过渡语的比例也不大。而中文学校简介中,交际元话语相对出现较多且尤以过渡语出现较多,也就是说,就交际元话语来说,中文学校简介比英文学校简介使用的频率较多。举例如下:
But it is not just longevity and global reach过渡语
However, you can ask students and professors about their research. Also, displays of various projects are posted on the walls of most departments. 过渡语
也是当时中国最高教育行政机关。过渡语
据不完全统计,北京大学的校友和教师有400多位两院院士 言据标记
并成为国家“211工程”重点建设的两所大学之一。过渡语
然而,在学校简介中,互动元话语的情况则相反。英文学校在简介中大量使用了介入标记、自称语等。例:
you are visiting for more detailed instructions 介入标记
we hope you have a day to spend in Cambridge 自称语、介入标记
There are labs you might not have heard of, activities that you might expect, and others that will surprise you. Let us show you around. 模糊语、介入标记
Caltech students are very friendly and approachable. They also are refreshingly honest. Most will be happy to tell you about their classes,增强语
we do not offer tours of or access to the labs.(自称语)
Perhaps the best way to get to know Caltech is to soak up(模糊语)
we are delighted that via this website you are joining that long tradition.态度标记
That is why we believe that the greater we can make Oxford, the greater its contribution to the well-being of the world you and I share. 自称语通过使用第二人称代词、评价性评语等互动话语能使作者(本文中即学校)参与到文本中从而更清晰地表达信息并激发读者参与的激情。然而,在中文学校简介中几乎很少看到有互动元话语。也这可能主要是因为中国人写文章讲求严谨,客观性,而少有考虑到与学生的互动。
2.2标点元话语
在书面文本中,各种各样的标点符号及版面排版等,例如:下划线、首字母大写等也能表明文本的重点和作者的态度。(Crismore et al 1993)Hyland和Tse (2004: 157)认为,通过使用元话语,作者就可以把单调的、零散的篇章组成相互关联的、读者所喜爱的篇章,元话语还可把篇章跟语境联系起来,表达作者的人际意义,提高篇章的可信度,提高读者的阅读兴趣。从这个角度看,元话语是属于功能的范畴,因此,有些标点、句子排列的次序等都可列入元话语的范畴。在中英文学校简介中有例:
They would love the challenge!
豫章故郡,旧邦维新,我们一起见证江西在中部的崛起!
斯文正印,继往开来,我们相与共建昌大在中华之腾飞!
形成了“前湖之风”周末讲坛
2.3视觉元话语
人们对元话语的研究都集中在篇章本身,给人的感觉好像篇章只是涉及词、句子和段落。其实,元话语还应包括篇章的视觉成分,如版面排版、颜色搭配等。
在中英文各大学的学校简介中我们可看到许多附上的彩图,从而在视觉上给读者以冲击力,以吸引更多的学生到校求学。
3 结语
从以上比较我们可看出英文学校简介更注重与学生的平等对话,且英语国家重视受教育的公平性人性化管理。英国的教育注重人本化,以人为本是教育的核心理念学校与学生没有教育方(老师)和受教育方(学生)尊严的隔阂,更多的是民主平等的师生关系,是人与人之间的平等沟通。在中国的学校似乎将学生永远放置在从属地位。对于学生而言,对老师的绝对服从就是尊师的体现――“尊师如尊父”。所以在中国的学校简介中,只是将大量的有关学校的信息灌输给学生,学生只是被动地接受信息。而没有注重与学生互动,以便引起学生积极性。
中国已经加入WTO多年,我们在经济和社会与国际接轨的同时,也要注重教育与国际的接轨,在面向各国宣传学校文化时,可以在元话语的使用上做适当调整,使我们的学校及教育更容易被全世界的大众所接受。相信随着中西文化交流的日益加深,人们之间的距离会逐渐变小,希望通过对中英教育文化中的几个非常具有代表性方面的略述,能够提供中西方文化交流、取长补短的方便。
参考文献
[1] yland,K.Metadiscourse:ExploringInteractioninWriting[M].London:Continuum,2005.
[2] Hyland,K.Metadiscourse.2008.
[3] 徐赳赳.关于元话语的范围和分类[J].当代语言学,2006(4):345~353.
大学生个人简介范文第4篇
竞职演讲的一个不可忽视的基本环节。因为这种自我介绍,介绍个人简历。竞职者展示个人优势的最初切人点。演讲者该如何介绍个人简历呢?
一、讲求真实性
要特别讲求真实性。因为经历是指亲身见过、做过或遭受过的事情,竞职演讲中介绍个人经历。任何虚假的内容都不能称其为经历。演讲者只有以实事求是态度,说真话,讲真事,才能以强烈的真实感赢得评委和听众的信任。例如:
中共预备党员,现年43岁。大专文化程度,会计师专业技术职称。年在枝江市供销社参加工作,先后做营业员、市部主任、统计员。年入枝江市总工会,担任图书管理员、出纳员、合计、财务、办户室主任、计财科副科长。
着重介绍了自己的工作经历。无论是参加工作和调动工作的时间,演讲者在简要说明自己的年专、政治面貌、文化程度和技术职称之后。还是工作单位和任职情况,都讲得既具体又确切,让评委和听众感到真实可信。
二、注重简要性
必须注重简要性,竞职者在演讲中介绍个人简历。也就是力求简明扼要。绝不能为了展示自己而面面俱到喋喋不休。只有简要介绍个人经历,才能避免出现重点不突出、中心不鲜明的弊病。例如:
今年岁,叫。大学毕业,年月从东明县农业局选调到县检察院,年通过“一推双考”被任命为办公室副主任,同时主持办公室工作。今天我本着锻炼自己,为大家服务的宗旨站到这里,竞选办公室主任一职,希望能得到大家的支持。
一上台就简明扼要地介绍了自己的姓名、年龄、学历,这位竞选检察院办公室主任的演讲者。以及被选调到检察院以后的任职情况。这样的个人简介,突出了重点,针对性强,给评委和听众留下了鲜明的印象。
三、体现实效性
来确定介绍的内容,竞职演讲中演讲者必须根据竞职目标的需要。不能随心所欲地介绍情况。否则,讲得再多,也起不了多大作用。实践经验表明,只有介绍与竞选的岗位职务有密切关系的个人经历,并能突出自己在这些方面的实力和优势的演讲者,才容易获得评委和听众的关注和认可。例如:
有着“从政”丰富经验。记得在小学三年级时,曾在小学和初中阶段长期担任班级文娱委员。为迎接我县撤县建市,学校要求每班出几个节目。组织全班同学积极投入,排演了大合唱《让我荡起双桨》和小品《爷爷,过年了赢得了一致好评,也因此而获得“最佳小导演”称号。初中阶段,所组织的诗朗诵”活动获学校评选的一等奖。
着重介绍了自己在小学和初中阶段长期担任委员的经历。不仅说明工作经验丰富,演讲者针对竞选目标。而且证实工作成绩优异。这就充分展示了竞选者的文艺才华,突出了竞争优势,显然会获得“选民”信任和支持。
四、突出特殊性
大学生个人简介范文第5篇
本节所讲内容为广东版普通高中课程标准实验教科书《信息技术基础》第一章第一节“信息及其特征”。本节课是高中阶段信息技术学习的开始,目的是让学生了解本课程学习的内容,清楚要求学生理解信息的概念,掌握信息的基本特征,明确信息的多样性。通过本节课的学习,激发学生的兴趣,帮助引导学生在讨论信息特征的过程中认识到信息应用的价值,为将来的学习打下良好的基础,所以本节课的地位十分重要。
二、教学对象分析
在初中信息技术课程中,学生对信息这一概念已具有初步的认识,但对信息的基本特征还未能很好的理解,本课程通过学生自主学习、参与小组讨论活动等形式来理解以及掌握本节课的内容,避免纯理论的讲述,把信息这个概念与其特征尽量由浅入深讲授,让学生从感性认识中理解。
三、教学目标
1.理解信息的概念。
2.掌握信息的基本特征。
3.明确信息的多种表达形式和信息的多种载体。
四、教学重点
1.信息的含义。
2.信息的基本特征。
五、教学难点
1.信息的含义。
2.理解信息的基本特征。
六、教学过程设计
(一)课前布置任务
1.每一位学生准备一份简介自己的材料。可以简单介绍自己的家庭情况,学习经历,成长过程等等方面,在规定的2分钟之内,要在全班学生面前进行演示。因为新学校,新同学之间多数彼此不熟悉,学生之间正好通过此次机会,增进彼此的了解。学生可以采取以下这些形式整理这份材料:①纯书面文字材料;②书面文字辅以简单图片材料;③口头文字说明等。
2.教师课前准备简介自己的材料。事先用word制作一份自我介绍的文档,也可以用PowerPoint制作一组幻灯片,或者用flash制作一段动画,或者录制一段视频。
(二)学生进行小组活动
1.全班学生分为几个小组,每位小组成员在其小组内进行自我简介,
2.每一个小组派一个代表,在全班进行自我简介,
3.教师对每个小组代表的自我简介进行适当的评价,
4.教师在全班播放简介自己的幻灯片、word文档或者动画材料或者已经编辑录制好的视频材料。
(三)教师发问
1.刚才我们每个人都进行了简单的自我的简介,大家对彼此都有了一定的了解,原因是什么?
2.学生思考的同时翻阅课本有关信息概念方面的内容:
(四)教师小结
1.刚才通过每个人所做的自我简介,初步了解了每个学生,即了解了每个学生的一些基本情况,也就是他的基本信息。:
2.引出信息的概念:信息是事物的运动状态及其状态变化的方式。
(五)教师发问
我们所作的自我简介中,大家采取了什么方式描述自我信息?
(六)学生思考,分析讨论
(七)教师小结
1.我们可以凭借一些工具来描述信息,表达信息,存储信息。例如通过文字、图片(图形、图像),声音、动画、视频等等来描述信息,表达信息;通过人脑、书本、光盘、磁带来记录信息,存储信息。
2.引出信息的基本特征──信息的载体依附性:信息可存储,可传递,可转换。
(八)教师发问
在我们大家所作的自我简介中,我们总会对某一些同学留下比较深刻的印象,原因是什么?
(九)学生带着疑问,进行小组讨论
(十)在小组讨论的基础上,教师小结原因:信息的价值性不同
因为我们对每个同学的基本信息的挖掘能力是不一样的,即信息的价值性不同。
(十一)课堂小结
教师针对本节主要内容,言简意赅地做总结。
(十二)拓展延伸
课后利用word或者PowerPoint把给你留下最深印象的学生的信息表达描述出来。
七、教学评价设计
通过本节课的学习后,学生填写教学评价表格。
八、教学反思
本节的内容主要讲解信息及其特征,若直接从概念入手,学生感觉枯燥,不易理解和接受。因此,在教学设计中,我采取师生互动、生生交流、讨论等形式,积极引导学生思考、探究,始终把自己的角色定位在一位启发者和引导者。
大学生个人简介范文第6篇
关键词 高校网页简介 人际功能 功能主义 语言学
中图分类号:H315.9 文献标识码:A
On the Realization of Interpersonal Meta-function in the Chinese-English Translation of University Web Profiles
Abstract As communications between China and other countries in the world increase significantly, the opportunities like academic and student exchanges grow as well. Many Chinese universities thus present English profiles on their websites as a way to publicize themselves and build positive images. This article aims to discuss how to effectively translate the university web profiles into English and realize their interpersonal meta-function.
Key words university web profiles; interpersonal meta-function; functional grammar
0 引言
如今,许多中国的高校网站上都开设了英文的版面以进行更好的自身宣传。笔者对目前国内约149所一类本科的高校网页进行了调查,其中约138所高校的网页简介都有对应的英文翻译版本,可见各高校对高校简介英文翻译的重视程度。
目前高校网页的英文翻译中存在的各种各样的问题引起了翻译学界的关注和研究。张新军和杨慧在英语为母语的外国人中调查研究他们对中国高校英文网页的反应和态度,并总结存在的“这些问题可归纳为四类:①信息处理问题;②赘述;③中国式英语;④拼写与语法错误。”①范勇从目的论的角度例析一些大学网站翻译的失误,指出英译过程中的三大失误是“功能性翻译失误”、“文化性翻译失误”和“语言性翻译失误”。②李海玲和李海丽也采用了功能翻译理论视角关注了学校简介的英文翻译,认为“按照纽马克的文本功能分类,高校网页简介属于信息型文本”。③并分析了英汉高校网页简介的在语言方面和文化方面的差异。
从以上的总结可以看出,虽然高校网页翻译的重要性逐步提升,对这一领域的研究分析才刚刚兴起,还有很多方面有待关注和思考。本文试从功能语言学的视角分析高校网页简介英译过程中人际元功能的实现。
1 系统功能语言学视角下的翻译评估
形式主义与功能主义是当代语言学研究史上主要的两大流派,其代表人物分别是以乔姆斯基(Chomsky)为代表的形式主义语言学和以韩礼德(Halliday)为代表的功能主义语言学。根据功能的语法理论,语言的功能是交际,所有语言具有最根本的三大元功能:概念功能(ideational)、语篇功能(textual)和人际功能(interpersonal)。其中人际功能指“讲话者使自己参与到某一情景语境中,来表达他的态度和推断,并试图影响别人的态度和行为。此功能还表示与情景有关的角色关系”。④
当代不少翻译理论家都以系统功能语言学为理论依托和策略根源,指导自己的翻译实践和研究,并因此取得了许多突破和成果。杨信彰认为“对于主述位的认识有助于了解主位在语篇中的分布和发展,同时也使我们看到英语原文和汉语译文中主位的错位会影响原文和译文之间意义传递的效度。”⑤黄国文分别从经验纯理功能、⑥语篇纯理功能、⑦逻辑纯理功能⑧以及人际纯理功能⑨四个角度对《清明》一诗进行了分析。司显柱提出了利用功能语言学提出了翻译评估模式的三个步骤。⑩刘富丽则对以下四个问题进行了思考和回答:“原文的主位推进模式对译者有何意义?汉语译文是否应该保留英语语篇的主位推进模式?汉语译文能在多大程度上保留英语语篇的主位推进模式?在无法保留英语语篇主位推进模式的情况下,如何构建译文语篇?”(11)可见在翻译界已经初步形成了一个以韩礼德功能语言学为指导的翻译研究学派。
2 高校网页简介的基本内容
同一个文本可能会兼备几种元功能,为实现不同的功能译者应采取相应的翻译方法在译文中实现相应的功能。
大学生个人简介范文第7篇
【关键词】语料库 银行简介 文体特征 词汇
一、引言
语料库(Corpus)是为专门用途设计的、具有特定结构、能通过计算机程序进行检索,达到一定规模的有代表性的语料的集合。特别是随着语料库检索的出现, 过去以定性为主的文体分析, 可以引入科学的定量分析, 从而提供了一个全新的语篇分析视角。这种定性和定量相结合的研究方式, 能够更为客观地揭示语篇的文体特征及语言风格。随着全球经济一体化速度不断加快,我国越来越多的企业都制作样本,建立网站,汉英对照版或者英文版的企业简介。基于此,本文尝试利用语料库检索软件Antconc对中美15家银行企业从词汇层面进行对比分析,揭示中美银行简介的差异。
二、基于中美银行企业英文简介的对比研究
1.语料库的建设。自建两个可比语料库子库A和子库B,子库A为15家中国银行的英文简介,子库B为15家美国银行的英文简介。所有简介均来源于企业官网中About us部分。抽取的15家中国银行中有中央银行、国有商业银行,也有股份制商业银行,抽取的美国银行也遍布全国,均属于随机抽样。企业名单如下:
中国银行英文简介语料库企业名单:
中信银行、中国银行、中国人民银行、中国农业银行、中国民生银行、中国建设银行、中国光大银行、中国工商银行、招商银行、兴业银行、浦发银行、平安银行、交通银行、华夏银行、广发银行
美国银行英文简介语料库企业名单:
亚特兰大银行、夏威夷银行、摩根大通银行、美洲银行、美国花旗银行、美国恒丰银行、荷兰银行北美控股公司、联邦储备银行、加利福尼亚美洲银行、汇丰银行、华美银行、美国合众银行、国泰银行、城市国家银行、北美银行
2.研究工具。本研究所采用的工具是语料库检索软件Antconc3.2.2和卡方检验计算器Chi-square Calculator。Antconc具有词语检索(Concordance)、生成词表(Word List)和主题词(Keyword List)三大功能。Chi-square Calculator检索出的卡方值表明该值在显著性水平上是否有意义。
3.研究方法。通过比较两个不同大小的语料库,可以得到主题词,也就是所研究的语料库中频率超常的词语。计算主题词需要两个语料库,一个是观察语料库(observed corpus),一个是参照语料库(reference corpus)。一般来说,参照语料库要比观察语料库大一些(付海燕,夏慧言,陈建生,2011)。本研究旨在利用Antconc三大功能,以子库A作为参照语料库,以子库B作为观察语料库,通过提取主题词,对子库A与子库B在词汇方面进行定量分析,探索中美银行企业简介的异同。
三、词汇研究结果与分析
1.总体文本特征对比。词汇密度在一定程度上可以反映文本用词的多样性。测量词汇密度的主要工具是类符/形符比(Type/Token Ratio,简称TTR),由于不同容量的语料库类符/形符比不具可比性,故一般使用标准化类符/形符比(Std. TTR)来衡量语料库的词汇密度。该值高,则文中出现的重复词就少,该值低,则文中出现的重复词就相对较多。
利用Antconc检索得出子库A与子库B的类符形符数(表1),进而计算得出子库A的词汇密度为19.837,子库B的词汇密度为35.860。用卡方检验子库A和子库B的词汇密度是否具有显著性差异,得到卡方值为47.82,说明在自由度为1,显著性水平为0.001时,是有意义的。
因此,美国银行简介较中国银行简介词汇密度高,因而重复率低,用词丰富,而中国银行简介用词则重复率高,用词单一。
2.主题词表。在语料库分析中,在单篇或多篇文本中具有超高复现频率的词称作主题词。通过观察主题词,可以发现任一给定文类或主题文本的词语特征。鉴于本研究中子库A的规模大体相当于子库B的三倍,将子库B作为观察语料库,将子库A作为参照语料库。利用Ant.Conc主题词提取功能,得出主题词表。所列词汇表明在子库B中的使用频率明显高于在子库A中的使用频率。
从上图可以看出,we和our的出现频率非常高,考察we出现的词群,经常出现在“we offer…”, “we aim…”, “we combine…”等宣传企业及表明为顾客服务的话语中。在这些语境中,用第一人称“we”指代本公司,这样将公司人格化,拉近了与读者的距离。而our的词群则是“our customers…”, “our goal…”等搭配的结构中。突出了我们公司是一个很大的团队,我们有信心提供优质的服务,有利于向民众宣传企业良好形象。而we和our在子库A中出现的频率明显偏低,其中we出现16次,our出现26次,而在子库B中分别出现76次和50次。
四、结语
本文利用Antconc语料库检索软件,通过自建小型可比语料库对中国银行和美国银行的英文简介进行量化比较分析,发现两者在词汇特征方面存在差异。通过以上分析,得出企业简介具备的语言特点,以达到最好的宣传企业信息的目的。这种定量和定性相结合的语料库检索分析方法,可以丰富研究文本的视角,更合理的诠释文本的信息。
参考文献:
[1]曹和建.基于语料库的商务英语研究[M].广州:对外经贸大学出版社,2008.
[2]梁茂成,李文中,徐家金.语料库应用教程[M].北京:外语教学与研究出版社,2010.
[3]杨惠中.语料库语言学导论[M].上海:上海外语教育出版社,2004.
[4]廖乙翰.基于小型语料库检索对英文企业简介的文体分析[J].黑龙江对外经贸,2010(5),85-121.
[5]付海燕,夏慧言,陈建生.基于语料库的中美大学英文简介研究[J].中国轻工教育,2011(2),89-92.
大学生个人简介范文第8篇
简历设计巧显个性
广州恒大集团人力资源部副经理伍立群说,在相同学历条件下,一定要在简历中体现自己的优势来。
比如说,有的同学把自己“英语二、四级”、“计算机二级”、获得过什么资格证都标在了简历的封面上,这样招聘者看简历一目了然,一下就把这份简历挑出来了。相反的,有的同学用了一两页A4纸定自荐信,用了诸如“吃苦耐劳工作勤奋”之类的字眼形容自己,根本体现不出自己的特点,因为这些评价适用于每个求职者。
另一位招聘负责人建议,写自荐信可将主要特长、简历的段落词句用加黑、加粗的字体显示,便于浏览。
开门见山介绍自己
在某报业集团人力资源部,记者看到了一位双学士的求职简历;在长达十页的简历中,第一页是封面,第二页是一整页的自荐信,第三页是一整页的学校介绍,第四页是一整页的专业介绍,第五页才介绍个人基本情况。
“翻到第五页才找到我们想看的东西。”招聘负责人表示,直接把个人情况表格放到最前面去,才是最简洁的做法。
这位负责人还说,有的新闻专业的学生复印了大量的实习作品放在简历里,其实没有必要。因为报社在招聘时,看重的是见报文章的质量而非数量,比如文章是否有一定的独到见解、是否为独立署名,这样才更能体现出一个新闻专业学生的专业素质。他还表示,成绩单、各种证书的复印件要备齐,这样比空泛地写自己有多少优点要有力得多。
不应聘外企 无需通篇英文
一国有单位的人力资源部招聘负责人刘女士指出,有的学生简历里,简历里,英文材料比中文材料要多。刘女士表示,其实只有外企才会比较注重应聘者用外语表达;应聘国企则无需通篇英文。
大学生个人简介范文第9篇
关键词:目的论;企业简介;商业价值
一、“企业简介”的内容和作用
“企业简介”是用来宣传企业和树立企业形象的;“企业简介”可以说是企业的明信片,就是一个门面。让大家初步了解,并且让大家有兴趣继续了解该公司。企业简介一般包括以下几方面:“企业简介”的作用在于:Information(提供信息)、Persuasion(争取顾客)、Maintenance of Demand(保持需求)、Creating Mass Markets(扩大市场)以及Quality(确保质量),所以说“企业简介”是企业的宣传画,可谓是企业的门面,起到宣传、推广企业的效果。在当今品牌文化盛行的时代里,企业简介可谓是企业打好“品牌战略”的第一步。
二、“企业简介”的文体特征及翻译标准
“企业简介”是一种实用性文本,所以其翻译应该是实用性文本翻译。放梦之先生曾明确指出:“法国翻译理论家Jean Delisle 在她所著《翻译阐释》一书中有pragmatic translation 一说,作为翻译方法可译为‘语用翻译’;就翻译客体而言,则是‘实用翻译’。她对‘实用翻译’的定义是:以传达信息为根本目的,运用语用学的原则来翻译实用性文本。它特别区别于传达有较强情感意义和美学意义的文学翻译。”(放梦之[M],2003:前言) “简介翻译”翻译是以传达企业信息为主要目的、又注重信息传递效果的实用性翻译。
从内容上看:英语企业简介注重突出公司的形象及产品,充分表达事实,传输真是信息,用事实说话;而汉语企业简介,则表现为平铺直叙,多用概念式及空洞夸大的描述性套话,独具魅力的四字结构具有很强的艺术感染力。所以翻译时要注意两种语言在文化、风俗习惯上的差异,可以采取省译法;可以采取增译法,即,根据事实弥补译文中宣传语气或文化信息缺失;可以采用机构拆译,即,为了理清逻辑关系,对原文进行结构上的整合或重组。从语言上看:英语企业简介倾向于“顺”,即语言顺畅,措辞简单,庸俗易懂;用词新颖、独特,常有修辞的运用。不乏行业术语,整体语气正式而平和,简单易懂的语言比较容易亲近读意者,吸引潜在的合作伙伴和消费者;英语企业简介多采用主谓结构,句子中只能有一个谓语动词,其他的其他要借助名词或非谓语动词表达。而汉语倾向于“雅”,辞藻华丽.
三、“企业简介”翻译中“目的论”的应用
1.“功能翻译”的主导理论—目的论
“目的论”(Shopostheory)是德国功能学派者费米尔和诺德等提出来的,它形成了功能翻译理论的主流。翻译目的论者认为,翻译时一种交际行为,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即“目的决定手段”(the translation purpose justifies the translation pross….“the end justifies the maens ”—Nord,2001:124);这充分体现了应用文体翻译的特点,应用文体翻译有其独有的商务功效。企业简介的目的是“提供信息”、“争取顾客”、“保持需求”、“扩大市场”,所以在翻译的过程中一定要要由其价值的体现。
2.用词的准确性
各种企业经营的产品差异大,而且专业性强,会涉及甚多专业性的词汇,所以翻译的时候一定要确保译文的准确性,从译文的功能性效果出发,其用词也要具有鼓动性。企业简介翻译时,一定要找准企业的规模和性质进行选词。例如,在汉语企业简介中经常会出现“集团”、“企业”、“公司”这两种形式的企业代称,所以要根据该企业的性质、规模进行选词。另外,还要根据产品的性能进行选词,比如,上海通用“Shanghai GM”是中国最大的轿车生产商,该句中“生产商”用的“manufacturer”比较适合,而“KFC是从事快餐连锁的,用offer或者produce 则更为合适。
3.表达的灵活性
在企业简介的翻译过程中,有些词语不能直译出来,所以在翻译的过程中要体现其功能性的效果,不拘泥于原文的表达形式,用规范的译入语传达原文的内容。如果依据原文的表层含义无法表现出原文的真是信息,那就应该打破语文的语言外壳,将其隐含意义表达出来,即“取其意,舍其形”。比如。在很多金融企业简介中都会出现“金融巨头”可以译为“a Napoleon of finance”;Napoleon 一次本是家喻户晓的人名—拿破仑,但在语言运用中常使用其引申义“巨头、很强大的人或集团”。另外,还有些遣词造句方面十分讲究,独具特点的四字成语。其中有约定俗成的,有的随意组合的,有主谓结构,有动宾结构,有并列结构,也有对偶结构的,可以灵活的运动套译的翻译方法。比如,“品质优良”可以译为“fine in quality”、“香甜爽口”可以译为“sweet in taste”、“质量稳定”可以译为“stable in quality”其中使用的是形容词加介词加名词的形式,是翻译成语中,常常使用的。
4.文化的适应性
语言是文化的载体,不同的语言带有着不同的文化气息。不同的生活背景,不同的文化气息。例如企业简介翻译中,也要迎合译入语民族心理和审美,避免文化鸿沟,例如,美国一个运动品牌叫“nike”译为“耐克”,“NIKE”是原于希腊胜利女神的名字,是胜利的象征,她的形象是长着一对翅膀,身材健美,像从天徜徉而下,衣袂飘然,而在翻译为“耐克”也符合中国语言文化的特点,是代表着品质好、性能优良。
参考文献:
[1]贾文波.应用翻译功能论[M].中国翻译对外出版公司,2004
[2]魏志成.比较翻译教程 [M]. 清华大学出版社,2006
[3]宋天锡.翻译新概念英汉互译实用教程[M].国防工业出版社,2010
大学生个人简介范文第10篇
第二个关键词是“科学”。众多的心理学分支,它们的共性在于科学性,它需要科学实验,也需要数据计算。心理学是一门理科,作为该专业的学生一般先是通过简单了解什么是心理学,然后再进行各个分支的学习,其中穿插着心理学研究方法和统计实验的课程。这份书单,有几本书是给大家关于“科学心理学”的简单概念,剩下的多是讲述有趣的心理学分支,希望给大家一个科学而又有趣的心理学入门指南。
《改变心理学的40项研究》
作者:(美)Roger R Hock著
译者:白学军等
出版: 中国轻工业出版社
简介:详细介绍了心理学领域中10个重要分支,共40项经典研究。
本书的副标题为:探索心理学研究的历史。心理学从哲学范畴中走出来,成为一门科学不过一百多年的历史。时间虽短,心理学领域却取得了巨大的成就,加深了人们对自我、他人和世界的认识。尽管如此,大众对“心理学”的态度还是比较暧昧,一方面人们非常感兴趣,令一方面又觉得心理学就像潘多拉的盒子,一打开就会有厄运降临。如果你也有这样的顾虑,不妨看一下这本书,通过深入了解心理学领域中的经典实验,最终明白科学心理学是什么。
《与“众”不同的心理学》
作者:(美)Keith E.Stanovich
译者:范照 邹智明
出版:中国轻工业出版社
简介:介绍心理学研究的具体内容、方法和推广等,向“伪”心理学说“不”。
本书是澳洲心理系的必修教材之一,作为批判性思维训练的一部分。这本书不同于传统介绍知识的教材,更注重对心理学研究中基本思想的解读和挑战。这样的角度恰恰是国内大学教育所欠缺的,所以心理学专业的学生,不妨在知识积累的同时,也加强一下研究思路和逻辑的培养。对于大众来说,了解一些研究的基本思想非常必要。比如:相关不等同因果。这样的逻辑可以挑战很多媒体对心理学研究的错误解读。
《发展心理学》
作者:(美)罗伯特・费尔德曼
译者:苏彦捷等
出版:世界图书出版公司
简介:发展心理学,从出生到死亡的旅程解说。
在追求个性的年代,人们在标榜自己的个性时,往往有些狂妄之气。每个人确实都是独一无二的,但是每个人也逃脱不了万事万物的规律。发展心理学是研究人从生命开端到结束的心理学分支,是心理学中贴近生活和趣味性足的一个研究领域。书中主要从四个方面介绍了人的发展:生理发展(基础)、认知发展、社会性发展和人格发展。如果对生命感兴趣,对昨天、今天和明天的自己充满好奇,也许能在这本书中找到一些答案。
《行为遗传学》
作者:(美) R・普洛明等
译者:温暖等
出版: 华东师范大学出版社
简介:人的发展是一场遗传和环境的博弈。
尽管科学的发展告诉我们,人是一场遗传和环境共同博弈的复杂产物。但是在生活中,我们往往只看到环境,而忽略了遗传。人的出生所携带的基因,使人们具有某种倾向性,比如情绪更不稳定等,而在生活中,由于这类问题不可简单追溯,而忽略遗传的影响。但是作为一个经典的科学问题――先天PK后天,吸引了很多科学家的脑力。行为遗传学,双胞胎设计以及家庭研究等,给这个问题的回答开拓了疆土。遗传行为学是遗传学、心理学、行为学和生物学等学科交互产生的综合学科,这本《行为遗传学》是该领域的大牛――R?普洛明的大作,可作为入门之选。
《进化心理学》
作者:David M.Buss
译者:熊哲宏等
出版:华东师范大学出版社
简介:从进化的角度解读人类行为,试图统一心理学各个分支的野心学派。
《发展心理学》讲的是一个人的发展,《进化心理学》更像是人类群体的演化规律,追根溯源,从更宏观的角度看待现代人类为何是如此的模样。书中有很多有意思的内容,比如男女在择偶的时候看重什么,真的是坊间流传的那样“女人爱财,男人好色”?还比如,养育孩子的过程中,男性和女性的角色分配和孩子对婚姻关系的影响等。再比如群体内冲突的原因是什么,通过什么方法能够促进群体内的合作等。这些都是与人类生活息息相关的话题,Buss作为该领域的集大成者,运用通俗易懂的语言给我们提供了一种新的角度去看待人和群体的行为。
《追寻记忆的痕迹》
作者:(美) 埃里克・坎德尔
译者:罗跃嘉
出版:中国轻工业出版社
简介:有关于记忆的神经科学,心理学大家坎德尔的研究历程。
埃里克?坎德尔因在“神经系统信号传送”方面的研究贡献获得2000年诺贝尔生理医学奖。这本书不仅仅介绍了记忆的神经生物基础,更是坎德尔科学生命的自传。在书中,我们可以看到认知神经发展的里程碑,从一个神经细胞,到神经细胞的联结,以及多个神经细胞联结而成的脑区,去寻找记忆是如何在大脑中留下痕迹和储存的。
在书中,一代科学巨匠也将自己的生平娓娓道来,出生于维也纳的他儿时便对记忆产生了浓厚的兴趣,随后跨越了多个方向:精神分析、认知心理学、神经科学等,对记忆的好奇成为了自己毕生追求的事业。此外,这本书的启示还在于心理学的“科学性”发展。随着认知神经科学的发展,生物学和心理学的大融合已是大势所趋,对复杂心理问题的“神经机制”拷问已是领域热点,如果对这方面感兴趣,不妨从这本书开始。
《进化的大脑》
作者:(美)戴维・J・林登
译者:沈颖等
出版:上海科学技术出版社
简介:有趣的脑科学知识科普。
随着心理学的发展,一些学者对心理学的定义颇有微词。很多人认为“心”理学应该更名为“脑”理学,原因在于脑才是人类行为的主宰者。这确实有一定道理,脑的生理复杂性以及在影响人类各种行为上的机制的复杂性,吸引了大批学者投入到脑科学的研究中来。近些年美国和欧洲等国都启动了关于“脑”的科研计划,对大脑的了解成为各国未来竞争力的重要方面。这本书是由美国约翰?霍普金斯大学神经科学系教授林登写成的“脑”科普读物。从生理结构到功能结构,比如脑与学习与记忆、睡眠和梦境等,告诉我们脑是如此的复杂与好玩儿。
《思考,快与慢》
作者: (美) 丹尼尔・卡尼曼
译者:胡晓姣 李爱民 何梦莹
出版社: 中信出版社
简介:大家之作,深入浅出全面了解人类思维。
本书的作者是美国著名心理学家丹尼尔?卡尼曼,他与阿莫斯?特沃斯基因为在行为决策上的研究而荣获了2002年度的诺贝尔经济学奖。在这本书中,卡尼曼用很多有趣的研究告诉读者一个非常简单的事实――大脑没有你想象中的理性。他提出了思维的“快”系统和“慢”系统。简单来说,可以讲“快”系统理解为本能、习惯和偏见等,“慢”系统则为理性、思辨和深入。人们在思考问题和形成看法时很多都是“快”系统和“慢”系统的结合,并且“快”系统在其中占有很大的比重,所以往往会做出非理性的思考和行为。
《社会性动物》
作者:Elliot Aronson
译者:邢占军
出版:华东师范大学出版社
简介:著名社会心理学家作品,社会心理学领域内最有影响的著作之一。
在心理学众多分支中,社会心理学是最接地气儿的一个。希腊哲学家亚里士多德曾说人类是天生社会性动物,也许你意识不到,他人的行为和社会环境正在潜移默化的影响着你。比如当所有人都坚持一个观点时,你会不会动摇自己的选择?外貌对求职有什么影响?如何说服他人?发生了暴力行为,围观的很多,为何真正伸出援手的很少?这些都是社会心理学关心的问题,并且在社会心理学家的努力下已经通过有趣和严谨的实验发现了很多规律,比如大家都很了解的从众、认知失调和鸡尾酒效用等。
《亲密关系》
作者:(美) 莎伦・布雷姆 丹尼尔・珀尔曼 罗兰・米勒 苏珊・坎贝尔
译者:郭辉 肖斌
出版:人民邮电出版社
简介:从科学实验中窥探友谊、爱情和婚姻的秘密。
虽然我们不能说“浪漫”地理解亲密关系是错误的,但是当人们试着揭开感情的神秘面纱,探索人与人之间的交往时,会发现很多规律,明白这些规律确实对我们开始和维持一段亲密关系具有积极的作用。比如这本《亲密关系》就从吸引、社会认知、交流、相互依赖、整个生命过程的友谊、爱情、冲突与暴力等维度全面介绍了关于人与人亲近交往的实验研究以及发现,非常精彩。
《情绪的解析》
作者:(美)保罗・艾克曼
译者:杨旭
出版:南海出版公司
大学生个人简介范文第11篇
我从事计算语言学教学和研究已经50多年,在这半个多世纪的漫长岁月中,针对计算语言学的跨学科性质,我在北京大学学习过语言学,在中国科学技术大学研究生院学习过信息科学,在法国格勒诺布尔理科医科大学学习过数学,前后花了将近20年的时间更新自己的知识,成为跨学科背景的计算语言学家。现在我们已经进入了信息网络时代,以自然语言信息处理作为研究目标的计算语言学正越来越受到语言学家的关注。然而,由于大多数语言学家仅具有文科背景,他们对于计算语言学中涉及的数学知识和计算机知识了解不多,尽管他们怀着关注计算语言学的强烈愿望,可是一旦看到计算语言学的专业文献、接触到其中的数学和计算机方面的问题,往往望而生畏,敬而远之。他们精研通达的语言学知识,难以与数学知识和计算机知识融会贯通起来,这是十分可惜的!
我常常想,如果有计算语言学家能够用一般语言学家可以理解的方式,深入浅出地阐述计算语言学的原理和方法,一定会吸引更多的语言学家参加到计算语言学的队伍中,更好地推动我国计算语言学的教学和研究。
2004年我在英国伯明翰大学访问时,在伯明翰市中心的一个书店里偶然发现了Ruslan Mitkov主编的《牛津计算语言学手册》,很快就被它简洁明了、深入浅出的写作风格吸引住了。我觉得这本书就是我多年来梦寐以求的深入浅出的计算语言学著作,非常适合文科背景的语言学家阅读,决心把这本书引进到国内来。
2005年回国之后,我马上找到外语教学与研究出版社的朋友,向他们介绍这本书的价值。他们被我的诚意感动,很快就决定引进这本书,并且与牛津大学出版社商量,双方一致同意合作在国内出版。2009年9月,《牛津计算语言学手册》正式在国内发行。这是一件大快人心的好事!
本书由Ruslan Mitkov教授主编,收录了包括语言学家、计算机专家和语言工程人员在内的49位学者撰写的38篇针对计算语言学主要领域的综述性文章,各章的写作风格力求一致,使得全书前后关联、浑然一体、可读性强。《牛津计算语言学手册》内容丰富、深入浅出,全面地反映了国外计算语言学的最新成果,是我们了解国外计算语言学发展动向的一个窗口,正好满足了我国语言学界学习和了解国外计算语言学的研究成果和最新动态的要求。
本书主编Ruslan Mitkov是计算语言学家及语言工程专家,毕业于德国德累斯顿大学(Dresden University),现为英国伍尔弗汉普顿大学(University of Wolverhampton)教授。他的研究兴趣是回指消解、机器翻译和自动索引,曾于2002年出版过名为《回指消解》(Anaphora Resolution)的专著。著名计算语言学家Martin Kay(马丁?凯伊)为本书作序。Martin Kay是美国斯坦福大学语言学教授,曾任计算语言学会主席、国际计算语言学委员会主席,是国际计算语言学界的领军人物。
二、内容简介
本书内容分三大部分:1.与计算语言学有关的语言学基础理论(1~9章);2.计算语言学中自然语言的处理、方法与资源(10~26章);3.计算语言学的应用(27~38章),几乎涵盖了计算语言学的所有领域。书末有按照字母顺序编排的计算语言学术语表,每个术语均有简要的定义和解释,便于读者查询。下面分别介绍各章的内容。
第1章“音系学”(phonology)介绍了描写音系学和计算音系学的基本知识,着重介绍了非线性音系学中的有限状态模型、音位的特征-值矩阵描述方法以及音系学研究中的计算工具。
第2章“形态学”(morphology)介绍了诸如语素、词、屈折、派生等形态学的基本知识,分析了形态学对于音系学的影响,着重介绍计算形态学中的有限状态分析方法,并介绍了双层形态学和双层规则的形式化描述方法。最后介绍了结构段形态学。
第3章“词典学”(lexicography)首先简要地回顾了词典学的发展历史,接着讨论了人编词典在计算机应用中的不足,说明了计算词典学对于传统的词典编纂技术提出的挑战。本章着重讨论了词汇在计算语言学中的功能以及计算技术在词典编纂中的作用;说明了计算技术改变了词典编纂工作的面貌,为新型词典的编纂提供了有力的技术手段。本章强调指出,计算机辅助的词典编纂应该成为今后词典编纂工作的发展方向。
第4章“句法学”(syntax)首先列举了一些有趣的句法现象,分析了这些现象在计算上的意义,接着介绍正则语法和有限状态语法、上下文无关的短语结构语法、转换语法、扩充转移网络、各种基于约束的特征结构语法(功能语法、词汇功能语法、中心语驱动的短语结构语法、PATR语法)。最后,介绍了两种在语言学和计算上有意义的句法框架(广义短语结构语法、树邻接语法)。
第5章“语义学”(semantics)集中介绍了计算语义学的基本内容。首先讨论语义的表示问题,介绍了语义的高阶逻辑(higher-order-logic)表示法和语义的特征值矩阵(Attribute-Value Matrix)表示法。其次讨论句法语义接口,介绍了“并行对应模型”(Parallel Correspondence Model,简称PCM);针对 Frege的“组成性原则”(principle of compositionality),介绍了“非组成性的语义学”。最后介绍了语义解释的动态模型。
第6章“话语”(discourse)首先列举了一些话语平面的现象,阐明“话语”研究的对象是句子之间的关联问题,计算语言学中的话语研究要揭示句子之间关联的机制。接着讨论参照表示(referring expressions)和话语结构(discourse structure),说明参照表示的工作原理和参照表示的选择方法,并讨论主题(theme)与述题(rheme)、话题(topic)与焦点(focus),以及预设(presupposition)、蕴含(implicature)等问题。最后讨论“话语树”(discourse tree),介绍了“修辞结构理论”(rhetorical structure theory)和“中心理论”(centering theory)。
第7章“语用学和对话”(pragmatics and dialogue)讨论语用学及其在计算机对话模型中的应用。首先介绍言语行为(speech act)、言外语力(illocutionary force)、合作原则(cooperative principle,简称CP)、关联(relevance)等语用学的基本概念,并且介绍了意图(intention)、信念(belief)、知识(knowledge)和推论(inference)等与概念表达有关的问题。着重讨论了计算语用学中的对话模型(dialogue model),说明了从话语行为到对话行为的计算机制,并介绍了对话的管理模型(dialogue management models)。
第8章“形式语法与形式语言”(formal grammars and languages)介绍形式语言理论的基本知识,分别论述了形式语法和自动机,把形式语法看成是语言的生成装置,把自动机看成语言的识别装置。为了便于文科背景的读者理解本章的内容,对于一些基本概念都给出了定义和实例;为了避免抽象的数学推理,对于一些基本的结论不在数学上加以证明。首先介绍了Chomsky的形式语法,给出了形式语法的Chomsky分类,分别讨论了上下文无关语言(context-free languages)、线性和正则语言(linear and regular languages)、半线性语言(semilinear languages)、上下文有关语言(context-sensitive languages)、柔性上下文有关语言(mildly context-sensitive languages)。接着介绍自动机理论,分别讨论了有限自动机(finite automata)、下推自动机(pushdown automata)、线性有界自动机(linear bounded automata)、图灵机(Turing machine)。
第9章“计算复杂性”(complexity)介绍自然语言处理中的计算复杂性问题。首先介绍计算复杂性的度量方法和计算复杂性的类别,分别讨论了多项式算法(Polynomial algorithm,简称P)和非确定多项式算法(Nondeterministic Polynomial algorithm,简称NP),并介绍了自然语言处理中关于“NP完全问题”(NP-complete problem)的一些研究。接着讨论正则语言问题的计算复杂性,介绍了确定性(determinism)和非确定性(non-determinism)的概念、线性(linearity)和有限状态特性(finite-stateness)的概念,说明了有限状态方法的可应用性。然后讨论上下文无关语言的计算复杂性,介绍了基于搜索的上下文无关识别(search-based context-free recognition)、自顶向下识别(top-down recognition)、线性时间与空间中的确定性语法识别(deterministic grammar recognition in linear time and space)。最后讨论了概率语法和启发式搜索、并行处理和实际效用等问题,说明计算复杂性分析在理解自然语言的复杂性以及在建立实际的自然语言处理系统中的用途。
第10章“文本切分”(text segmentation)介绍两方面的内容:一方面是“词例还原”(tokenization),一方面是“句子分离”(sentence splitting)。词例还原的目标是把文本中的单词、标点符号、数字、字母数字字符切分出来,以便进行进一步处理。本章分别介绍了单词自动切分、缩写切分(例如:“Mr.,Dr.,kg.”中的小黑点)、连字符处理(例如:“self-asessment,forty-two,F-16”中的连字符)的技术,并且讨论了汉语和日语等东方语言中有关“词例还原”(也就是“切词”)的特殊问题。句子分离的目标是把文本中的句子分离出来,在很多自然语言处理系统中,都需要进行句子分离。本章介绍了基于规则的句子分离、基于统计的句子分离、非规范输入文本中的句子分离等技术。
第11章“词类标注”(part-of-speech tagging)介绍了词类标注器(POS tagger)的设计技术以及兼类词的排歧(disambiguation)方法。简要回顾了词类标注发展的历史,介绍了基于局部性手写规则的词类标注器、基于n-元语法的词类标注器、基于隐马尔科夫模型(Hidden Markov Models)的词类标注器、基于机器学习的词类标注器、基于全局性手写规则的词类标注器、基于混合方法的词类标注器,重点介绍了手工排歧语法(handwritten disambiguation grammars)。
第12章“句法剖析”(parsing)介绍了自动句法剖析的基本概念和关键技术。句法剖析的深度因自然语言处理的具体要求的不同而不同,有浅层的句法剖析(shallow parsing),也有深层的句法剖析(deep parsing)。本章首先介绍了浅层句法剖析,这种剖析只要把句子剖析为语块(chunks)就可以了。之后,介绍了依存剖析(dependency parsing)。在介绍上下文无关剖析(context-free parsing)时,比较详细地讨论了CYK算法、自底向上剖析、左角分析法、自底向上的活性线图分析法(bottom-up active chart)。在介绍基于合一的剖析(unification-based parsing)时,讨论了特征-值矩阵。剖析时可能得到若干个结果,因此,本章还讨论了剖析结果的排歧问题。最后,讨论了剖析算法准确性的评测、剖析程序的效率以及剖析语法覆盖面的度量方法等问题。
第13章“词义排歧”(word-sense disambiguation,简称WSD)讨论如何利用上下文来确定多义词的准确意义。首先介绍了在计算语言学研究早期所提出的WSD优选语义学方法、词专家剖析方法。这些方法由于缺乏可供使用的词汇资源,出现了“知识获取的瓶颈问题”(knowledge acquisition bottleneck)。这些问题由于大规模词汇库和知识库的出现而得到缓解,又由于统计方法和机器学习方法的应用而可以从语料库中获取精确的数据。近年来,在WSD中普遍使用基于词典的方法、联结主义方法(connectionist)、统计方法、机器学习方法,取得了很大的进步。最后讨论WSD的评测,介绍了SENSEVAL的评测活动,并介绍WSD的一些实际应用。
第14章“回指消解”(anaphora resolution)首先列举了一些回指现象,说明了回指现象的各种变体。接着讨论回指消解所需要的知识源、回指消解的过程、回指消解在自然语言处理中的应用。最后回顾了回指消解研究的发展历史和现状,讨论了今后回指消解研究中应当注意的问题。
第15章“自然语言生成”(natural language generation,简称NLG)介绍了自然语言生成研究的理论和实践问题,力图说明在人们的心智上以及在计算机中,语言究竟是怎样产生出来的。自然语言生成是一个知识密集的问题,可以从语言学、认知科学和社会学的角度来探讨。可以把自然语言生成看成一个映射问题,也可以把它看成一个选择问题,还可以把它看成一个规划问题。自然语言生成可以分为四个问题:宏观规划(macroplanning)、微观规划(microplanning)、表层实现(surface realization)、物理表达(physical presentation)。对于宏观规划,介绍了说话内容的规划、文本的规划,以及使用修辞结构理论的规划方法;对于微观规划,着重介绍了词汇生成的问题。最后介绍了表层生成的技术。
第16章“语音识别”(speech recognition)研究如何把作为声学信号的声波转换为单词的序列。现在,最有效的语音识别方法是语音信号统计建模的方法。本章简要地介绍了语音识别中的主要方法和技术:声学语音信号的建模、语音识别中的词汇表示、语音识别中的语言模型和解码。重点介绍独立于说话人的大词汇量连续语音识别(large-vocabulary continuous speech recognition,简称LVCSR)的最新的技术。目前,语音识别主要应用于自动听写机的设计、口语对话系统、语音文献的自动转写、语音信息检索等领域中。最后讨论了语音识别技术未来的研究前景。
第17章“文本-语音合成”(text-to-speech synthesis,简称TTS)介绍文本-语音合成的最新成果。TTS既涉及自然语言处理技术,也涉及数字信号的处理技术。本章主要从自然语言处理的角度来介绍TTS。首先介绍TTS系统的概貌以及它的商业应用价值。然后描述TTS系统的功能结构以及TTS系统的组成部分,TTS系统中的自动形态-句法分析、自动语音分析、自动韵律生成,说明了如何从文本中近似地计算语音的声调和时长。最后介绍了声波生成的两种技术:规则合成技术(synthesis by rules)与毗连合成技术(concatenative synthesis)。
第18章“有限状态技术”(finite-state technology)首先举例介绍有限状态语言、词汇转录机、重写规则等基本概念,然后介绍基本正则表达式的运算方法和复杂的正则表达式,最后讨论有限状态网络的形式特性。
第19章“统计方法”(statistical methods)介绍了计算语言学中的统计方法。目前,统计方法已经成为自然语言处理的主流方法。本章首先介绍数理统计的基本概念(如:样本空间、概率测度、随机变量、条件概率、熵、随机过程)以及如何把它们应用于自然语言的模拟问题,分别介绍了隐马尔科夫模型(hidden Markov models)和最大熵模型(maximum-entropy models),最后介绍了这些模型的一些技术细节,如:韦特比搜索(Viterbi search)、最大熵方程(maximum-entropy equation)等。
第20章“机器学习”(machine learning)介绍了如何通过有指导的训练实例(supervised training examples)来自动地获取语言资源中蕴含的决策树(decision-tree)和规则(rules),描述了怎样从经过标注的训练实例中进行推理的各种算法和知识表达技术,并介绍了如何使用已经获得的知识来进行分类的基于实例的分类方法(instance-based categorization),较详细地介绍了k-邻近分类算法(k nearest-neighbour categorization algorithm)。这些机器学习的技术可以应用来解决计算语言学中的形态分析、词类标注、句法剖析、词义自动排歧、信息抽取、前指消解等各种各样的问题。
第21章“词汇知识的获取”(lexical knowledge acquisition)首先介绍了词汇知识自动获取的一些背景,包括词汇知识的形式、词汇知识获取的资源和工具、单词的共现和相似度。然后介绍了从语料库中自动获取词汇的搭配关系(lexical collocation)和联想关系(lexical association)的方法,词汇相似度(similarity)计算与叙词表(thesaurus)构建的方法,动词的次范畴框架(subcategorization frame)的获取方法;分析了词汇语义学(lexical semantics)和词汇知识获取的关系。最后介绍了从机器可读的词典中获取词汇知识的方法。由于在自然语言处理中越来越重视词汇知识的作用,自然语言处理的形式模型中越来越多地采用“词汇化”(lexicalized)的方法,词汇知识的自动获取是当前计算语言学研究的亮点之一。
第22章“评测”(evaluation)专门讨论自然语言处理系统的评测问题。评测是推动自然语言处理研究发展的一个重要手段,评测的结果对于自然语言处理系统的投资者、开发者和使用者都是很有价值的。在自然语言处理技术发展的早期主要使用基于技术的评测(technology-based evaluation),在自然语言处理技术比较成熟时,就可以使用以用户为中心的评测(user-centred evaluation)。根据评测时的输入与输出,评测技术又可以分为分析成分的评测(evaluation of analysis components)、输出技术的评测(evaluation of output technologies)和交互系统的评测(evaluation of interactive systems)。分析成分的评测把语言映射为它的内部表达作为输出(例如:有标记的片段、树形图、抽象的意义表达式等)。输出技术的评测要把处理的结果用具体的语言表示出来(例如:文摘、生成的文本、翻译的译文等)。这种评测可以分别使用内部评测指标(intrinsic measures)和外部评测指标(extrinsic measures)来进行。交互系统的评测容许用户与系统进行交互。本章总结了评测的各种技术,并指出它们的优点和缺点。
第23章“子语言和可控语言”(sublanguage and controlled language)首先讨论了在限定语义领域中的计算语言学,指出了在当前的水平之下,在某些限定领域中应用自然语言处理技术的必要性。然后举例说明了某些自发形成的子语言,分析了子语言的特性,讨论了子语言在机器翻译、文本数据抽取、自然语言生成、自动文摘中的应用问题。接着讨论可控语言,分析了使用可控语言的必要性和局限性,介绍了可控语言的一个实例――简化英语AECMA。最后讨论子语言与可控语言的关系,分析了把子语言转变为可控语言的途径。
第24章“语料库语言学”(corpus linguistics)主要讨论了语料库在自然语言处理中的应用问题。首先从语料的抽样框架、语料的代表性、语料的平衡性等方面说明了建立语料库的基本要求,简要地回顾了语料库的发展历史,然后着重地讨论了语料库的标注(annotation)问题。标注过的语料库的优点是:开发和研究上的方便性、使用上的可重用性、功能上的多样性和分析上的清晰性。学术界对于语料库标注的批评主要来自两方面:一方面认为,语料库经过标注之后失去了客观性,所得到的语料库是不纯粹的;另一方面认为,手工标注的语料库准确性高而一致性差,自动或半自动的标注一致性高而准确性差,语料库的标注难以做到两全其美,而目前大多数的语料库标注都需要人工参与,因而很难保证语料库标注的一致性。在分析了语料库在自然语言处理中的应用问题之后,作者指出,不论标注过的语料库,还是没有标注过的语料库,在自然语言处理中都是有用的,语料库语言学有助于计算语言学的发展。
第25章“知识本体”(ontology)讨论了知识本体及其在自然语言处理中的应用。首先,分别介绍了哲学传统的知识本体、认知和人工智能传统的知识本体、语言学传统的知识本体,并讨论了语言学中的知识本体与词汇语义学的关系;然后,说明在自然语言处理中,知识本体可以用来帮助系统进行语言的结构分析(例如:英语中的PP附着问题、错拼更正、句法检错、语音识别),也可以用来进行局部的自然语言理解(例如:信息检索中的问题搜索、文本分类),并具体说明了知识本体在信息检索、信息抽取、自动文摘、语义相似度计算、词义排歧中的应用。
第26章“树邻接语法”(tree-adjoining grammar,简称TAG)介绍一种局部化的语法形式模型:树邻接语法(TAG)和词汇化的树邻接语法(lexicalized tree-adjoining grammar,简称LTAG)。首先讨论上下文无关语法CFG的局部化问题,说明TAG与CFG的不同:TAG以句法结构树作为核心操作对象,在树的基础上来组织语言知识,它的产生式规则也对应着树结构,它以线性的一维形式来表达二维的树结构;而CFG以符号串作为操作对象,CFG是一个基于符号串的形式语法,而TAG是基于树的形式语法。然后讨论上下文无关语法CFG的词汇化问题,介绍了LTAG。LTAG对于TAG的扩充主要在于把每一个初始树(initial tree)和辅助树(auxiliary tree)都与某一个或某一些叫作“锚点”(anchor)的具体单词关联起来。最后讨论LTAG的一些重要特性及其与别的形式系统的关系。
第27章“机器翻译:总体回顾”(machine translation:general overview)介绍了从20世纪50年代到90年代的基于规则的机器翻译系统(rule-based machine translation,简称rule-based MT)的主要概念和方法:直接翻译方法、中间语言方法、转换方法、基于知识的方法,并介绍了主要的机器翻译工具,简要回顾了机器翻译的历史。
第28章“机器翻译:新近的发展”(machine translation:latest developments)介绍了当前机器翻译系统的研究、开发和应用的情况,讨论了经验主义的机器翻译系统:基于实例的机器翻译(example-based MT)和统计机器翻译(statistical MT),并把它们与传统的基于规则的机器翻译系统进行了对比,同时还介绍了把各种方法融为一炉的混合机器翻译系统(hybrid MT)。当前基于规则的机器翻译的开发中,回指消解的研究以及基于中间语言和基于知识的机器翻译的研究取得较大进展,本章也做了介绍;此外,还介绍了口语的机器翻译,讨论了少数民族语言和不发达语言的机器翻译前景,讨论了因特网上的机器翻译(特别是网页翻译)问题。最后,本章介绍了译者的电子翻译工具,特别讨论了双语语料库、翻译记忆、双语上下文索引等问题,并介绍了一些面向译者的词处理工具。
第29章“信息检索”(information retrieval)主要介绍了文本的信息检索。信息检索系统的任务在于,对于用户提出的提问或者命题,给出与之有关的文献集合,作为检索的结果。首先分析了信息检索系统的软件组成成分,包括文献处理、提问处理、检索匹配技术。然后讨论自然语言处理技术对于信息检索的推动和促进作用,讲述了如何使用自然语言处理所得到的形态信息、短语信息、句法信息来改进信息检索中的索引技术,并且指出,当前的趋向是使用语义信息来进行信息检索。最后展望信息检索的发展前景。
第30章“信息抽取”(information extraction,简称IE)讨论如何从自由文本中自动地识别特定的实体(entities)、关系(relation)和事件(events)的方法和技术。本章主要讨论两种类型的信息抽取:一种是名称的自动抽取(extraction of names),一种是事件的自动抽取(extraction of events),并介绍书写抽取规则的方法。对于名称的自动抽取,本章介绍了名称标注器(name tagger);对于事件的自动抽取,介绍了事件识别器(event recognizer)。同时,还介绍了如何从已经标注了有关名称或事件信息的文本语料库中自动地学习和抽取规则的方法,这种方法也就是信息抽取的统计模型。最后,介绍了信息抽取的评测和应用。
第31章“问答系统”(question answering,简称QA)讨论如何从大规模真实的联机文本中对于指定的提问找出正确回答的方法和技术,这是文本信息处理的一个新的发展趋向。由于QA要对指定的提问给出一套数量不多的准确回答,在技术上,它更接近于信息检索(information retrieval),而与传统的文献检索(document retrieval)有较大的区别――QA要生成一个相关文献的表作为对于用户提问的回答。与信息抽取相比,QA要回答的提问可以是任何提问,而信息抽取只需要抽取事先定义的事件和实体。在开放领域的QA系统中,使用有限状态技术和领域知识,把基于知识的提问处理、新的文本标引形式以及依赖于经验方法的回答抽取技术结合起来,这样,就把信息抽取技术大大地向前推进了一步。本章首先介绍了QA系统的类别和QA系统的体系结构,接着介绍了开放领域QA系统中的提问处理、开放领域QA系统中的提问类型以及关键词抽取技术,并讨论了开放领域QA系统中的文献处理方法和提问抽取方法,最后展示了QA系统的发展前景。
第32章“自动文摘”(text summarization)介绍对单篇或多篇文本进行自动文摘的方法。首先讨论自动文摘的性质和自动文摘的过程。接着介绍自动文摘的三个阶段:第一阶段是主题辨认(topic identification),第二阶段是主题融合(topic fusion),第三阶段是文摘生成(summary generation);并介绍了多文本的自动文摘。最后,介绍自动文摘的评测方法,讨论了自动文摘评测的两个指标:压缩比(compression ratio,简称CR)和内容保留率(retention ratio,简称RR)。
第33章“术语抽取和自动索引”(term extraction and automatic indexing)介绍术语自动处理的技术。术语广泛地出现在科技文献中,术语的自动识别对于科技文献的分析、理解、生成、翻译具有关键性作用。随着网络的普及和数字技术的发展,出现在互联网、政府、工业部门和数字图书馆中的专业文献日益增多,术语的自动处理对于这些文献的信息检索、跨语言问答、多媒体文本自动索引、计算机辅助翻译、自动文摘等都具有重要作用。本章把面向术语的语言自动处理分为术语发现(term discovery)和术语识别(term recognition)两个部门,分别介绍了主要的技术和系统,最后介绍了双语言术语的自动抽取技术。
第34章“文本数据挖掘”(text data mining,简称TDM)介绍了本文数据挖掘技术。文本数据挖掘的目的在于从大规模真实文本数据中发现或推出新的信息,找出文本数据集合的模型,发现文本数据中所隐含的趋势,从文本数据的噪声中分离出有用的信号。本章首先讨论文本数据挖掘与信息检索的区别,分析了文本数据挖掘与计算语言学和范畴元数据(category metadata)的关系。本章举出实例,具体说明了怎样使用生物医学文献中的文本数据来推测偏头痛(migraine headaches)的病因,怎样使用专利文献中的文本数据来揭示专利文本与已经发表的研究文献之间的关系,并介绍了LINDI(Linking Information for Novel Discovery and Insight)系统。这个系统的软件能够根据大规模的文本集合来发现文本中蕴含的重要的新信息。
第35章“自然语言接口”(natural language interaction简称NLI)介绍计算机自然语言接口系统。这样的NLI系统可以把用户使用的口头自然语言或书面自然语言提出的问题转化为计算机可以处理的形式。首先介绍了NLI系统的基本组成部分、意义表达语言(meaning representation language,简称MRL)、同义互训软件(paraphraser)、问题生成软件(response generator)以及可移植工具(portability tools)。然后介绍口语对话系统(spoken dialogue systems,简称SDS),分别介绍了SDS的单词识别软件、任务模型、用户模型、话语模型、对话管理软件、消息生成软件、语音合成软件。最后讨论SDS系统的灵活性、现状以及将来的应用前景。
第36章“多模态和多媒体系统中的自然语言”(natural language in multimodal and multimedia systems)讨论自然语言在多模态系统和多媒体系统应用中的重要作用,说明了怎样把自然的口语或书面语与多媒体输入协同地融合为一体,怎样把自然语言与其他的媒体结合起来以生成更加有效的输出,怎样使用自然语言处理技术来改善多媒体文献的存取。首先介绍包含自然语言的多模态和多媒体输入的分析问题,讨论了怎样把自然语言处理技术作为多模态分析的基础,怎样把不同的模态结合起来的技术。接着介绍包含自然语言的多媒体输出的生成问题,讨论了怎样把自然语言处理技术作为多媒体生成的基础,并讨论了不同模态的协调问题(包括不同模态的配置、不同模态输出的裁剪、模态输出中空间和时间的配合)。还讨论了用于多媒体数据存取的自然语言处理技术(包括基于自然语言处理的图形和图像检索、图形和图像数据库的自然语言接口、多媒体信息的自然语言摘要)。最后讨论在多媒体环境中使用语言的问题。
第37章“计算机辅助语言教学中的自然语言处理”(natural language processing in computer-assisted language learning)介绍在计算机辅助语言教学(computer-assisted language learning,简称CALL)中使用自然语言处理技术的问题。首先介绍CALL的发展历史,接着介绍在自然语言处理背景下的CALL,语料库与CALL,双语语料库,讨论自然语言处理技术在形态学教学、语法教学、偏误的识别与诊断中的应用。最后讨论自然语言处理技术在CALL中应用的评估问题。
第38章“多语言的在线自然语言处理”(multilingual on-line natural language processing)讨论在因特网上的多语言处理问题。因特网现在已经发展成多语言的网络,英语独霸互联网天下的局面已经成为历史,非英语的网站越来越多,语言障碍日益严重。为了克服语言障碍,机器翻译当然是一个最重要的手段,除了机器翻译之外的各种使用自然语言处理技术的多语言处理工具也雨后春笋般地开发出来。本章介绍了语种辨别(language identification)、跨语言信息检索(cross-language information retrieval,简称CLIR)、双语言术语对齐(bilingual terminology alignment)和语言理解助手(comprehension aids)4个方面的研究情况。语种辨别的目的在于让计算机自动地判断书面文本是用什么语言写的,这显然是多语言自动处理必须经过的第一步。跨语言信息检索CLIR的目的在于使用一种语言提问来检索其他语言文本的信息。本章介绍了在CLIR中的译文发现技术(finding translation)、翻译变体的修剪技术(pruning translation alternatives)和翻译变体的加权技术(weighting translation alternatives)。在这些应用中,双语言词典或多语言词典是最重要的资源,而这些词典的覆盖面可以通过使用双语言术语对齐的技术来加以提升。语言理解助手的功能在于给用户提供软件工具来理解外语书写的文本,而不必使用全自动机器翻译的技术。本章介绍了施乐公司欧洲研究中心(Xerox Research Centre Europe,简称XRCE)的语言理解助手LocoLex和语义模型,并介绍了施乐公司使用语言助手来改善数字图书馆Callimaque的技术。
本章最后附有各章作者简介、计算语言学术语表、作者索引和主题索引,便于读者查阅。
三、简评
本书是手册性的专著,有如下三个明显特点:
1.深入浅出。本书各章写作风格一致,内容协调,浑然一体,特别适合对计算语言学感兴趣和初入门的读者阅读。本书使用流畅的文笔和有趣的实例来介绍艰深的技术问题,尤其适合文科背景的读者阅读。
2.专家执笔。本书的38章分别由各个领域内的46位知名专家执笔,由于这些专家具有所属领域的精湛知识,对于自己的领域有深刻的理解,有力地保证了本书的学术质量和专业水平。
3.涵盖全面。本书几乎涵盖了计算语言学的所有领域,反映了当前计算语言学的最新成就,使我们对计算语言学能够获得全面而系统的认识。
我国曾经翻译出版过有关计算语言学和自然语言处理的大部头专著,如冯志伟和孙乐翻译的《自然语言处理综论》(电子工业出版社,2005)被称为自然语言处理教材的“黄金标准”。但是,这部专著主要针对理工科背景的读者而写,数学公式较多,文科背景的读者阅读和理解起来常常会感到困难。与《自然语言处理综论》相比,本书尽量避免使用繁难的数学公式,文笔浅显而流畅,内容新颖而有趣,更适合文科背景的读者阅读。目前,计算语言学这个新兴的学科不仅吸引了大量理工科背景的研究人员,同时也有不少文科背景的研究人员投身到计算语言学的研究行列中来。本书的上述特点正好可以满足文科背景研究人员的需要。当然,由于本书内容涵盖面广、专业性强,对理工科背景的研究人员也有很大的参考价值。
大学生个人简介范文第12篇
【关键词】跨境电商企业简介英译 顺应论 语言结构 语境
一、引言
随着经济全球化进程的加速,各国间贸易往来日益频繁,传统的线下贸易模式已不能满足日益增长的贸易需求。在此背景下,新型快捷的线上贸易模式――跨境电子商务(简称跨境电商)运用而生。近年来,跨境电商发展迅猛,已成为我国出口贸易新的增长点。作橐恢秩新的贸易模式,跨境电商的发展并非一帆风顺,且面临很多困难和挑战,其中,语言问题便是制约跨境电商发展的障碍之一。语言障碍不仅存在于日常贸易沟通中,也体现在电商平台英文网站建设上。目前国内很多传统企业和初创企业都已在各大电商平台建立了自己的中英文双语企业网站。笔者在浏览这些网站的过程中,发现很多企业网站英文翻译质量堪忧,错译,漏译,机械翻译等问题层出不穷,且企业简介这一部分因为篇幅较长,翻译问题尤为突出。企业简介是公司的简历和名片,能为公司的合作伙伴,投资人提供重要参考信息和决策依据。企业简介是对公司整体情况的概括性介绍,包含公司规模,生产能力,产品优势,技术力量,企业荣誉等关键信息。可以说,跨境电商企业简介的英译好坏关系到跨境电商企业的形象和发展。目前,已有不少学者从功能目的论的视角对企业简介英译问题进行了研究,但从语用顺应论视角对跨境电商企业简介英译的研究鲜少有之。语用学将语言的使用看作一种社会行为,与人类生活中的认知,社会及文化因素紧密相连,语言学研究语言在使用过程中产生意义的规律和过程。跨境电商企业简介英译中的许多问题都可以从语用顺应论中的语境顺应的视角加以解释。
二、顺应论与跨境电商企业简介翻译
顺应论是由比利时语用学会秘书长Verschueren提出的。顺应论认为语言的使用过程是一个不断选择和顺应的过程。语言具有三个特性:变异性,协商性和顺应性。变异性和协商性体现了语言选择的多样性和灵活性,即语言使用的复杂性。顺应性确保语言使用者在复杂的语言选择过程中能做出适当的选择。以顺应性为核心,Verschueren提出了语用研究的四个维度,结构客体顺应,语境关系顺应,动态顺应,以及顺应过程的突显程度。这四个方面相辅相成,缺一不可,从认知,社会,文化等角度全面阐释了语言的使用。
跨境电商企业简介翻译既是两种语言之间的转换,也是两种文化的交流。众所周知,由于思维模式,文化价值,社会意识形态等差异,英汉两种语言存在巨大的不同,源语和目的语受众在文化背景,价值观念,审美趋势等方面也大相径庭。译者只有在翻译的过程中充分认识到这些差异,并做出合理的语言选择和顺应,才能确保交际的成功。
综上所述,翻译是一个跨文化交际的过程,也是一个语言选择的过程。顺应理具有强大的理论阐释力,能为复杂的跨境电商企业简介翻译过程提供清晰的理论指导。
三、顺应论在跨境电商企业简介翻译中的应用
如前文所述,英汉两种语言存在巨大差异,英汉企业简介文本在词汇,句子,篇章,社会,文化等层面也各不相同。因此,为了实现企业简介英译在目的语中的语用等效,译者应做到语境关系顺应和结构客体顺应。本文将探讨跨境电商企业简介翻译如何顺应语言结构及交际语境中的心理世界,社交世界和物质世界。
1.顺应语言结构。英汉两种语言最大的不同是英语是形合语言,汉语是意合语言。具体体现在语言结构的各个层面,包括语音,语调,词汇,句式,篇章组合,语法结构等方面。且看下例:
例1:宁波市镇海美泰体育有限公司是一家专业生产船用推进器,电动马达,电动挂机,渔具充气船等户外休闲用品公司,占地面积2000平方米,现有员工50多人。
Ningbo Zhenhai Meitai Sports Co.,LTD, covering an area of 2,000 square meters, is a professional manufacturer of outdoor leisure products for fishing, hunting, camping and marine Products, with 50 employees working for us.
例1中,英汉两种企业简介文本在句式上有显著不同。汉语句式随意,结构松散。英语句子结构平衡,层次清晰,衔接紧凑。仔细对比,不难看出翻译时译者根据英汉表达习惯的不同,对内容进行了如下顺应性重组。
A.汉语定语通常前置,英语多个短语做定语一般后置。因此短语 “一家专业生产船用推进器,电动马达,电动挂机,渔具充气船等户外休闲用品公司”中划线部分的汉语前置定语在译为英语时变成了后置定语“a professional manufacturer of outdoor leisure products for fishing, hunting, camping and marine Products,”。
B.为了确保英语句子结构平衡,汉语中句尾的两个短语 “占地面积2000平方米,现有员工50多人”分别放到了英语句子的句中和句尾,并且添加了分词covering,介词with,使得句子语法层次清晰,衔接自然。
C.为了句式表达需要,翻译时个别词汇的词性也有转换。如动词“专业生产” 变成了名词“a professional manufacturer”,名词“占地面积”变成了动词“covering an area of”
由例1可以看出,企业简介英译要根据受众的语言表达习惯进行适当的选择,以顺应目的语的语言结构,语言风格等。
2.顺应心理世界。Verschueren认为心理世界是包括个性,情感,信仰,愿望,动机和目的在内的认知和情感成分。企业简介是企业的履历,其功能在于吸引潜在顾客,投资人或者雇员。因此在翻译中对受众心理世界的顺应变得非常重要。译者应该顺应受众的心理世界,思维模式,和心理期待等。如中文企业简介在介绍企业荣誉这一部分时,往往喜欢逐一例举,以量取胜!但翻译时,译者应该考虑受众的期待和兴趣,有所取舍,突出重点。只译含金量高,知名的奖项,如省级,部级,国际级荣誉,其它可略去不译。切忌一一翻译,造成译文冗长拖沓,晦涩难懂,让受众失去阅读兴趣。
3.顺应社交世界。社交世界指社交场合,社会环境和机构对社交双方的言语行为所规范的原则和准则,包括社会和文化规范。也就是说,企业简介翻译中,译者做出的语言选择必须符合目的语的社会规约和社会文化,对受众的社会政治经济制度,,价值观念做出顺应。例如,中文企业简介趋向于用一些中国特有的表达,这些表达源于中国社会特有的经济,政治形态,如果翻译时依葫芦画瓢,单纯追求字面上的一一对应,往往会造成误解,效果适得其反。
例2. 小天鹅集团在十六大精神的指引下,积极实践三个代表重要思想,与时俱进。
Under the guidance of the Spirit of 16th CPC National Congress, the Little Swan Group is actively practicing the important thought of “the three represents” advancing with the time.
例3. 中钢集团是中国最早“走出去”从事经济技术合作的国有大型企业之一。
Sinosteel is one of the state owned enterprise that first “go-global” pursuing economic and technical cooperation.
例2中“十六大精神”,“三个代表”是具有中国社会内涵的政治概念,受众难以理解。此处直译的做法笔者认为不可取,建议省去不译。例3中“走出去”是中国现阶段的一项重要经济策略,这一口号的核心内涵是呼吁中国企业要积极寻求全球合作,“go global”这一译文简洁有力,既保留了原文的语言张力,又体现了原文的语言内涵,堪称佳译!
4.顺应物质世界。Verschueren认为物质世界主要包括时间和空间的指示关系。根据企业简介文本的特点,本节将着重研究企业简介翻译中空间指示对语言选择的影响。空间指示可分为两种:一种是绝对空间关系,另一种是参照指称对象的相对空间关系,这些因素都会影响翻译时语言的选择。且看下例:
例4. 燕京啤酒1997年在两地上市。
In 1997, the YanJing Beer Group was listed in the Stock markets of both the mainland and Hong Kong.
例4中“两地”这一空间指称是对大陆和香港两个地区统一的简称。由于原文作者和目的语受众处于不同的物质空间,受众不清楚“两地”一词的具体内涵。如果直译为“two places”会让受众不知所云。因此,译者顺应目的语读者的空间关系,将“两地”具体化为 “both the mainland and Hong Kong.”
四、结语
跨境电商企业简介是企业对外宣传的门户,其英译的质量直接影响到企业的形象和效益。其翻译过程不是两种文字的简单转换,而是中西文化的交流融合的过程。译者要充分考虑语言结构,语境关系各方面的差异,以顺应理论为指导,做出适当的语言选择和顺应,使译文达到语言语用等效和社交语用等效。
参考文献:
[1]Verschueren,Jef.Understanding Pragmatics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press.2000.
[2]He,Zhaoxiong.Pragmatics[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.2009.
[3]郭遂t.语言顺应论视角下的汉英翻译策略探析[J].扬州大学学报(社会科学版).2013(3):122-129.
[4]李永红.目的论视角下的企业外宣资料英译[J].文教资料.2007(2):157-158.
[5]李艺倩.商务英语语言特点与翻译信息对等[J].中国科技翻译.2010(8):31-34.
[6]刘雅峰.译者的适应与选择:外宣翻译过程研究[M].北京:人民出版社.2010.
大学生个人简介范文第13篇
见义善为,勤于实践,乐于助人的板桥中学2012级(5)中队中队长刘帆。男,13岁,汉族。他是一位非常有爱心和责任心的学生,2006年,他聪明的救起了一名落水小孩,在“5.12”地震后以及同学有困难时,热情捐款、资助;在学习和生活中他都能以身作则,品学兼优,是一位优秀的学生会干部。市中小学生书信大赛二等奖,县、校三好学生。
何谐同学事迹简介
爱好广泛,品学兼优的华英实验学校六(1)中队文娱委员何谐。女,12岁,汉族。她在乐器、演唱、书画等领域全方位发展,多次获得省“中小学生优秀艺术人才大赛”声乐类奖项,“母亲颂中华海内外少年儿童书画大赛” 银奖,“冰雪情全国师生书画摄影邀请展”银奖,“国际少年儿童书画大赛”铜奖;在抓好自己学习的同时主动帮助后进同学提高成绩。县、校三好学生,校优秀少先队员、优秀学生干部。
余连连同学事迹简介
聪明能干,以身作则,富有爱心的怀德镇中心小学校六(1)中队中队长余连连。女,12岁,汉族。凭着一股可贵的钻劲儿和韧劲儿,她的学习成绩一直名列前茅;以自己良好的行为习惯为同学们树立了榜样;热心为伙伴服务,经常帮助学困同学,讲解难题,组织队员向孤寡老人献爱心,是校内的“小雷锋”。
赵艳秋同学事迹简介
勤劳朴实,组织能力强的彭庙镇九年制学校大队部大队长赵艳秋。女,11岁,汉族。由于父母常年外出打工,她早早便学会了生活自理,学习之余常常帮助外公外婆做一些力所能及的家务;作为班队干部,她热心为集体尽职,热心为伙伴服务,得到老师和同学的一致肯定。市、县三好学生,县优秀学生干部。
彭灿同学先进事迹简介
尽职尽责,全面发展的赵化镇中心小学校大队部大队长彭灿。男,11岁,汉族。他积极带头开展各项少先队活动,是同学们心中懂事的“小大人”和老师的得力助手;在抓好学习的同时,德、智、体、美、劳全面发展。全国小学生金牌作文大赛一等奖,全国青少年爱国主义读书教育活动优秀奖,屡获市中小学生书信大赛一、二等奖。县、校三好学生,校优秀少先队员。
谢羽同学事迹简介
乐于奉献,在少先队组织建设中发挥积极作用的代寺镇石农小学校大队部大队长谢羽。女,12岁,汉族。她积极配合学校大队委、红领巾监督岗队员管理好各个班级;主动参与班级管理工作,协助班主任开展班队活动;富有爱心,把自己积攒多年的零用钱全部捐给了灾区,为同学们树立了良好的榜样。县、校三好学生,学区优秀学生干部。
谢雯玥同学事迹简介
聪明善良,有责任感,素质全面的五府山小学大队部大队长谢雯玥。女,11岁,汉族。她在努力取得优异成绩的同时,乐于帮助后进生,带动同学一起进步;组织少先队活动,管理班级,她都是行家里手。县三好学生,小作家杯全国小学生新作文大赛三等奖。
廖昕同学事迹简介
品学兼优、自立自强的兜山镇起凤小学大队部大队长廖昕。女,12岁,汉族。她是一名留守儿童,即使父母不在身边,她依然自信、阳光,不仅自己成绩优异,还与学习有困难的留守学生结对子,帮助他们共同进步;积极协助老师开展工作,为同学们服务。县三好学生、优秀少先队员,市、县优秀学生干部。
大学生个人简介范文第14篇
项目单位:北京辉煌美业生物科技有限公司
合作方式:招商加盟 投资额度:5万元
场所要求:50平方米
网 址:
项目简介:北京辉煌美业生物科技有限公司是集研发、销售于一体的中大型企业。在强大的医学背景和资金技术实力支持下,历经7年不断努力公司打造了一大批高素质、高技术。的复合型人才和团队。公司本着科技创新的原则,研发高科技美容修护产品,为辉煌美业赢得广大的客户群体。
推介星级: 所属地:北京
项目编号:913 项目类别:爱沐空间/护肤品
项目单位:上海水娃娃化妆品有限公司
合作方式:招商加盟 投资额度:3万元
场所要求:30平方米
网 址: http://
项目简介:本品采用韩国尖端美肌技术,萃取天然植物精华,结合中国肌肤特点,以健康、环保的纯天然绿色植物为基础盛行全球,经过千万肌肤检测,受到众多消费者的亲睐。包括清洁、角质护理、泡浴、润肤、按摩、芳香疗法等全线身体护理产品及沐浴工具。公司实行一站式无忧投资,投入门槛低、回报高。
推介星级: 所属地:上海
项目编号:911 项目类别:化妆品
项目单位:雅萱化妆品 合作方式:招商加盟
投资额度:5万元 场所要求:50平方米
网 址:
项目简介:雅萱化妆品进行超市品牌化经营,以资质可靠的上市公司为货源。倡导全方位立体式服务。不仅对产品质量负责,同时还向消费者传授护肤知识,设有24小时的顾客服务电话、监督电话、经销商经营解惑电话,会认真解答顾客疑惑!雅萱重视回头客,会在区域很快的建立稳定的消费群体。
推介星级: 所属地:上海
项目编号:914 项目类别:Quny美容脱毛仪
项目单位:深圳市科明佳科技有限公司
合作方式: 招商加盟 投资额度:5万元
场所要求:30平方米
网 址:
项目简介:此款产品是目前世界最尖端最安全的美容护肤、永久脱毛多效一体化的仪器。是基于医学领域皮肤治疗IPL光电技术,从而达到美容护肤脱毛多功能仪器。主要功效有斑祛痘、美白嫩肤、紧肤去皱、改善妊娠纹、永久脱毛。真正实现居家美容安全、专业的需求,掀起美容时尚最新潮流 。
推介星级: 所属地:广东深圳
项目编号:912 项目类别: 化妆品
项目单位:美够化妆品超市 合作方式:招商加盟
投资额度:3万元 场所要求:30平方米
网 址:
项目简介: 美够是著名的化妆品专卖超市品牌,是国内第一家化妆品专卖超市的倡导者,总部提供整套门店运营管理手册,门店只需简单的执行;定期的促销活动,总部统一策划;对门店会员进行持续的信息沟通和深度开发管理;全国各区重点样板店扶持,打造百万级高盈利店铺;重金聘请香港韩国资深店销售高手驻点指导,全面提升店铺业绩。
推介星级: 所属地:上海
项目编号:915 项目类别:美之露/美容
项目单位:东莞美之露化妆品有限公司
合作方式:招商加盟 投资额度:3万元
场所要求:30平米以上
网 址: http://
项目简介:东莞市美之露化妆品有限公司是一家大型的现代女性专业美容连锁机构。拥有二十多家直营店,并在全国范围内设立了上百家加盟机构。是国内较早成为集专业化美容队伍、高档次美容设备、高品位美容环境于一体的新型专业美容机构。美之露采用连锁加盟的管理模式,并以此不断提升美之露人的价值。
推介星级: 所属地:广东东莞
项目编号:916 项目类别:养生保健
项目单位:湖南善瑞食品有限公司
合作方式:招商加盟 投资额度:3-10万元
场所要求:40平方米以上
网址:
项目简介:湖南善瑞养生坊以《黄帝内经》、《千金要方》、《本草纲目》等医学经典为理论依据,经反复论证与调试,开发出五谷杂粮现磨系列、五谷杂粮成品系列、药膳系列、养生茶系列、养生粥系列、杂粮饮系列、膏方系列、美丽膜方系列等12系列,共200多个单品,给广大消费者奉上一道食疗养生的盛宴,使人们的饮食天人合一、自然康泰,达到一个前所未有的高度。
推介星级: 所属地:上海
项目编号:917 项目类别:化妆品
项目单位:广州康丽婷生物科技有限公司
合作方式:招商加盟 投资额度:2-10万元
场所要求:40平方米以上
网址:
项目简介:广州市康丽婷生物科技有限公司以经营特色化妆品为主。公司经营的艾香艳波立挺、美体霜、蚕丝面膜、纯氨基酸洁面霜等销售额呈突飞猛进发展态度。尤其是艾香艳波立挺、美体霜获得国家食品药品监督局卫妆特字的批号,受到药店、美容院、日化店等渠道经销商的青睐。
推介星级: 所属地:广东广州
项目编号:918 项目类别:保健品
项目单位:成都孝心坊贸易有限公司
合作方式:招商加盟 投资额度:4万元
场所要求:40平方米以上
网址:
项目简介:成都孝心坊贸易有限公司首创国内专业经营孝心产品、礼品、中老年用品一站式连锁购物专卖模式,在同行业中规模最大,品种最多,店铺分布最广。经营范围有:中老年家庭医疗器械、中老年家庭运动健身、按摩保健产品、中老年日常用品、老年礼品、中老年服饰等,涵盖了中老年需求、孝心需求的方方面面,是国内中老年用品最齐全的一站式购物专卖企业。
推介星级: 所属地:四川成都
项目编号:919 项目类别:养生
项目单位:深圳市恩鹏科技有限公司
合作方式:招商加盟 投资额度:5万元
场所要求:40平方米以上
网址:
项目简介:恩鹏企业是一家以远红外加热及精确控温技术为核心,集研发、制造为一体的生产型企业,拥有独立的进出口经营权。恩鹏公司产品分四大系列:家用个人护理系列、专业美容美体系列、户外运动保暖系列、动物理疗保暖系列,已获CE、GS、UL、ETL、PSE认证,并通过ISO9001:2008质量管理体系认证。
推介星级: 所属地:广东深圳
项目编号:920 项目类别:保健品
项目单位:北京阳光麦康科技有限公司
合作方式:招商加盟 投资额度:8万元
场所要求:40平方米以上
网址:
项目简介:北京阳光麦康科技发展有限公司是一个集研发、生产、销售为一体的大型连锁加盟机构,是中国无糖食品连锁加盟第一家,旗下拥有河北衡水麦苗基地、河南大别山蜂产品基地、陕西秦岭绞股蓝基地等三大有机基地,天津无糖食品生产基地以及郑州中国无糖食品物流港。
推介星级: 所属地:北京
项目编号:921 项目类别:保健
项目单位:济南亮一生科技发展有限公司
合作方式:招商加盟 投资额度:5万元
场所要求:40平方米以上
网址:
大学生个人简介范文第15篇
公司简介是什么,就是对公司,对企业的介绍。这种介绍不是一句话带过,也不是长篇大论,是简单扼要的介绍公司的一段文字,让别人初步了解公司的基本情况。
一、公司简介的内容一般包括以下几个方面:
1. 公司概况:这里面可以包括注册时间,注册资本,公司性质,技术力量,规模,员工人数,员工素质等;
2. 公司发展状况:公司的发展速度,有何成绩,有何荣誉称号等;
3. 公司文化:公司的目标,理念,宗旨,使命,愿景,寄语等;
4. 公司主要产品:性能,特色,创新,超前;
5. 销售业绩及网络:销售量,各地销售点等;
6. 售后服务:主要是公司售后服务的承诺。
二、公司简介格式书写方式举例
下面我们以XX网站策划为例(所有数据为举例方便,无实际意义),加以阐述公司简介的书写方式。
公司概况:XX网站策划,20XX年,注册资金80万,员工12名,专业的设计策划团队,一家大学生创业公司;
发展状况:主要面向长沙中小企业,已经为上百家企业提供了网站策划服务;
公司文化:公司以“专注网站,用心服务”为核心价值,一切以用户需求为中心,希望通过专业水平和不懈努力,重塑企业网络形象,为企业产品推广文化发展提供服务指导;
公司主要产品:主要为企业提供网站策划,网站设计制作,网站推广优化等服务;
销售业绩以及网络:为中小企业提供网站策划服务,先阶段主要面向XX地区;
售后服务:XX网站策划有详细的售后服务体系,提供终生策划指导服务。
三、一家机械制造公司简介范文
本公司创建于1987年,原某市某机械制造有限公司,是专业生产塑料软包装机械的股份制企业。公司现有厂房面积5000平方米。新厂房位于某市高新工业园区,占地21亩,建筑面积20000平方米,将于2016年底竣工投产。
本公司集研发、生产、销售为一体。主要产品有高、中档复合机、分切机、印刷机、制袋机等塑料软包装设备。公司拥有雄厚的技术力量,先进的生产设备以及完善、科学的管理体系。面对科技高速发展的二十一世纪,本公司不断创新,勇于开拓,以优秀的产品、广泛的营销网络、优良的售后服务赢得了市场。产品不仅畅销国内,还出口全球几十个国家和地区,深受国内外用户的一致好评。长海人以诚为本,公司连续十二年被某市人民政府命名为“重合同.守信誉”单位,连续九年被温州市建设银行评为“信用AA级”企业。
大学生个人简介范文第16篇
英语和计算机已经成了毕业生必备的两项基本技能,学生在简历中关于这两项能力的表述几乎是清一色的“精通”或“熟悉”。北京大学光华管理学院EMBA中心教授王亚菲告诉记者,尽管简历中都说自己英语口语流利,但通常会发现学生并不能听懂提问的问题。这时,企业肯定会对学生的诚信产生质疑。一家网站的招聘人员表示,
简历里大家都写着熟练使用计算机,但真正上机操作时,有的学生就显得“迟钝”了,很明显,对于计算机他只是掌握了简单的操作,与熟练操作相差甚远。 “很强”的团队合作能力
经常被过度包装的还有自己的能力,学生对于自己的评价过高,实际却相差甚远。北京一家外企人力资源部的负责人说,对于简历中学生介绍的信息,企业也开始用心考察。大多数企业很看重团队合作精神,所以很多学生介绍自己有很强的团队合作能力,曾带领小组成功完成某个项目等。这位负责人说,企业面试时有个环节叫无领导小组讨论,让五六个学生针对某个问题进行讨论,例如推广公司产品如何在本地上市。这个环节是让几个学生共同讨论出一个结果,观察求职者在团队合作中担当什么角色,能否与别人配合。但经常有学生会表现很突出,抢别人的话,不给其他人发言的机会。这与简历里表述的很强的团队合作能力显然不符。
“突击提拔”自己的职务
大多数的企业倾向于招聘在学校里担任过一定职务的大学生,这促使很多学生在做求职简历时,“突击提拔”自己。学生会的干事可以改为主席;社会活动的参与者可以改为组织者。一家IT企业人力资源部惊奇地发现,在收到的简历中,一所学校里同时有4个校学生会主席,文娱部部长不少于8个。如今企业也学聪明了,你说你是学生会主席,企业会偷偷地打电话给学校的老师、同学,到底是不是真“李逵”立刻见分晓。
大学生个人简介范文第17篇
摘要:本文分析了公司简介的语言特点,根据Peter Newmark的观点提出了公司简介翻译应遵循的原则,并就公司简介英译中常见的语用失误问题进行了探讨,结合翻译原则提出了对应的解决方案。
关键词:公司简介,语用失误,语用语言失误,社会语用失误
Abstract: Some guiding principles for translating Chinese company profiles, developed in this paper upon Peter Newmark’s viewpoints on translating for languages of different functions, are used to combat against some pragmatic misfires existing in Chinese company profiles translation.
Key Words: company profile, pragmatic misfire, Pragmalinguistic failure, sociapragmatic failure
在全球经济一体化趋势日益增强的今天,越来越多的中国企业意识到公司英文网页建设的必要性和重要性。大多公司将中文网页翻译成英文,其中首当其中的就是公司简介的翻译。公司简介犹如公司的一张名片,是客户了解公司的第一面窗口,英文翻译的好坏可能会决定公司是否能吸引顾客和获得客户。然而由于译者水平,翻译角度以及中西方文化形态、语言习惯和认知模式上的巨大差异,译文中因为没有遵循一定翻译原则而造成的错误和跨文化、跨语言的语用失误时有发生,严重地影响了译文的效果。因此,针对公司简介语言特点和功能探讨其翻译原则,从而避免公司简介翻译常见错误和译文的语用失误,对于减少误解、达到公司介绍目的和效果具有重大意义。
关于公司简介英译的研究很少,徐芳芳等(2005)概要分析了公司简介英语译文中误译、欠额翻译、文化错误、语法错误及逻辑问题等常见的问题,本研究首先借用Peter Newmark关于不同功能语言的翻译论断分析了公司简介的语言功能特点及其翻译原则,并从语用翻译理论的角度进一步分析了译文的语用失误问题,运用所提出的原则针对公司简介翻译中出现的语用失误问题提出了解决方案。
1、公司简介的语言特点和总体翻译原则
Peter Newmark(1982)对不同功能语言(Expressive, Informative, Vocative)的翻译进行了分析,列出了这三种功能语言的典型例子,翻译理想风格(‘Ideal’style),翻译侧重点(Text emphasis),翻译聚焦点(Focus),翻译方法(Method),翻译单位(Unit of translation), 语言形式(Type of language), 翻译中意义流失(Losses of meaning), 新词新意使用(New words and meanings),应保留的关键词(Keywords(retain)),对不常见比喻的处理(Usual metaphors),译文相对原文的长度(Length in relation to original)。
公司简介主要有两种功能:一是提供公司信息,二是宣传公司,引起注意,呼吁合作。从第一种功能上看,公司简介应使用具信息功能(Informative)的语言,尤其是一些科技公司,应使用具有简洁性、逻辑性、紧凑性和客观性特点的科技英语,词汇上会出现大量的专业词汇,语法上则多用一般现在时态和被动语态(张虎,2002);而从第二个层面上看,公司简介也会采用一些具呼唤功能(Vocative)的语言,如“我们将继续领导操作仪表的潮流并挑战未来!”,“我们将以最上乘的质量、最低廉的价格、最优质的服务同广大客户密切合作,实现双赢,共创辉煌。热诚欢迎您的合作!”,“我们的服务宗旨是顾客第一、品质至上,欢迎各界朋友来厂洽淡、看样、订货。xx欢迎您的加入”,“我们相信,我们的不懈努力终将赢得广大客户的一片赞誉!奠定xx良好的企业品牌基础!最终使xx成为您的最佳服务厂商!”等。从内容上看,公司简介包括1)公司背景,包括如何成立,建立人,公司的历史,内容发展;2)公司服务内容或者产品介绍;3)公司员工和公司的结构介绍;4)公司的顾客群或者范围介绍;5)公司近期内的重大发展介绍;6)合作邀请。前5项多采用信息功能语言,但其中也不乏自我宣传色彩,第6项则都使用呼唤功能语言。在营销传播(Marketing communication)意义上,公司简介是一种公关宣传手段(Publicity),现代营销的核心是以顾客为中心(Customer-centered)(Kotler, 2004), 公司简介的读者对象为目标受众(Target audience), 因此其语言应充分考虑受众特点,根据顾客为中心的理念来组织语言。总的来说,结合Peter Newmark的分析,公司简介翻译时应遵循原则应如下:
理想风格(Ideal style):介绍前5项时,客观简练,第6项采用說服性语言,但总体语言应平实,用语应具体,以事实为主;
译文侧重点(Text Emphasis):目标语(Target Language),针对目标受众而组织翻译;
翻译聚焦点(Focus):读者(Reader (2nd person)),以顾客为中心,可用 “you”指代所以可能的受众(potential audience)。
翻译方法(Method):功能对等(Equivalent-effect),主要陈述事实;
翻译单位(Unit of translation): 根据具体情况而定,信息性强的部分以句子为最大单位,不强的部分以语段为最大单位;
语言形式(Type of language): 事实型(Factual),迎合国外客户喜欢语言平实,客观介绍,注重信息的特点;同时由于公司简介的阅读对象并不仅仅局限于专业人士,作为公关宣传媒介,受众往往是大众,所以语言应尽量简单,有亲和力,接近口语,英语国家公司简介大多有这样的特点;
意义流失或取舍(Loss of meaning): 在这点上,应考虑文化差异问题,根据文化差异进行取舍;
新词和新意义的使用(New words and meanings): 一般不采用,避免晦涩;不得以可进行解释。
关键词保留(Key words (retain):保留标记词(Token words),或加以解释;
对不常见比喻的处理(Usual metaphors):考虑到文化差异,应解释或再造(recreation);
译文相对原文的长度(Length in relation to original):稍长。
2、公司简介语用失误问题及解决方法
语用失误,是指不同文化背景的人们在言语交际中,由于说话方式或表达习惯的不同,或者由于一方对另一方的社会文化背景知识缺乏了解,在跨文化交际中发生误解、障碍或冲突,影响交际效果的现象(何自然,1988)。根据英国语言学家Thomas观点,语用失误大体上可分为两种:语用语言失误(Pragmalinguistic failure),即将本族语对某一词语或结构的语用意义套用在外语上或在特定语言环境下无法正确表达自己用意而造成的语用失误;社交语用失误(sociapragmatic failure),即由于文化背景的不同而犯的语用错误,往往涉及到那些话该讲,哪些话不该讲,说话双方社会地位的差异,人们的相对权利和义务等,与人们的价值观念有关(胡文仲,1994)。翻译中的语用语言失误是指违反英语的语言习惯,误用目的语的表达方式,或将母语习惯表达套入目的语而造成的语用失误。社会语用失误是因文化差异在交际中不了解目的语所处的文化背景而导致语言形式选择上失误。这两类语用失误的区分并不是绝对的。由于语境不同,双方各自的话语意图和对对方话语的理解都可能不同,因而某一不合适的话语从一个角度来看可能是语用语言方面的失误,但从另一个角度来看也可能是社会语用方面的失误(何自然,1997) 。无论是哪种语用失误,在翻译时都应尽力避免。
结合语用学和翻译二者的语用翻译理论是近十多年来才出现的一种翻译新论。语用翻译理论用于处理翻译中的语用问题,是一种等效翻译观,它通过两种语言的对比分别研究语用语言等效和社会语用等效的问题。语用语言等效就是用译文最切近而又最自然的对等语,将原文内容表达出来,以求等效;社会语用等效从社会、文化交际的角度去考察语言的使用。语用翻译的目的就是力求把原文的语用用意在译文中准确地表达出来,使译文读者能够获得与原文读者同样的效果。语用翻译注重语言在特定语境中的语用用意和目的语与源语的语用等效。在翻译中如果没能实现语用上的等效,就是出现了语用失误。
将上述翻译原则用于“公司简介”英译中可避免和修正语用失误。“公司简介”常见语用失误和处理方法如下:
2.1 语用语言失误
(1) 片面字面意义的翻译,忽视暗含意义。词语的语用用意,即言词的意向,它是词语在实际运用时所蕴含的意义,它与词语的语境密切相关。它包括暗含(implicit) 的言外之意和明说的(explicit) 的字面用意;由于字面用意表达的往往不是原作的真正用意,翻译时根据语境辨认词语的暗含用意十分重要。例如: “我公司专门生产腰包”被译为 Our company is specialized in producing body bags. “Body bag” 在英语中意为“遗体袋”,而不是我们所认为的与身体(body) 有关的包,这样翻译完全是贻笑大方,“腰包”其实就是简单的“waist pack”或“wallets/ purses”,根据公司具体市场产品决定。汉语中的“拳头产品”喻指产品在市场上有较好的销路,并成为知名品牌,但英语中对应的词“fist”只是握住拳头,并没有打出去的动作和力量(丁衡祁,2000) ,译为“fist product”就没有传达出中文中隐含的语用用意,而造成了语用失误。要传达出该词的语用用意,可译为“knockout product/ hard punch product/ product with a competitive edge”。
针对该问题,译文侧重点(Text Emphasis)应以目标语(Target Language)为准,针对目标受众而组织翻译;在翻译聚焦点(Focus),以:读者(Reader (2nd person))即以顾客为中心,翻译出地道准确的英文。
(2) 译文违反英语的语言表达习惯。这类语用失误产生的原因在于不懂得在特定的情景中,英语有相应的习惯表达方式,因而在翻译中不恰当地采用某种表达方式,或误用英语的其他表达方式,结果不能准确地表达原文的信息和用意,甚至引起误解。例如: “一次性筷子”被译成“one time chopstick”,其实,这里的“一次性”是指用完之后就不在使用的意思。因此,它的正确译文应是“disposable”而非“one time”。这一点也应遵循译文侧重点和翻译聚焦点原则。
(3) 套用汉语语篇结构和表达方式。这类语用失误产生的原因在于忽视英汉语篇结构和表达方式之间的差异,将汉语的语篇结构和表达方式迁移到英语中。由于汉英两种语言的语用规则差异极大,有的甚至相悖,结果译文在表达方式和语篇结构上都不被英语读者理解和接受,造成语用失误。 在语篇特征上,中英公司简介存在着明显的差异。中文公司简介的文体趋于夸张,常用笼统、抽象的套话,相比之下,英文公司简介文体平实,用语具体,重在提供信息。如果把中文的语篇结构直接照搬到英语中,英文读者看了会觉得译文文体累赘,意思重复,甚至对其中夸张、溢美之辞产生反感,导致语用失误。比如,“改革春风唤醒神州大地,我公司在总经理的英明领导下,开拓创新,锐意进取,不畏强难,不惧艰辛,正努力开创本行业新局面”, “先进的生产设备,独特的开发力量和完美的售后服务使我们的产品在国内、外市场深受欢迎”, “我们的任务就是以最佳品质,最优服务,最低价格为您带来最高价值”等。这种典型的中文语言在语篇结构、表达方式、思维习惯与英文截然不同,在国外客户眼中并无实在意义,他们关注的是具体的而不是空泛的“最佳品质,最优服务,最低价格“,英语中类似材料常采用直奔主题,用具体数据说明问题。这种文章如果逐字直译,势必让英文读者不知所云。
翻译此类材料之前,应对原文进行删减、重组或改写等处理,注重传达原文的信息和语用意图。例如,翻译时,对中文堆积词藻的语篇进行加工。在翻译理想风格上,考虑使用平实的语言;同时也遵循以上所述译文侧重点和翻译聚焦点原则;在翻译单位上,采用大单位翻译,最大单位为语段,进行删减;语言应尽量事实化,可允许意义缺失,对不常见比喻,可予以删减或转化。
2.2 社会语用失误
(1) 译文中的文化缺省,造成语用失误。公司简介中往往涉及一些汉文化中所特有的机构名称、政治术语、历史事件、典故、奖项名称等。这些内容所涉及的文化背景知识对中文读者来说是共享的,是不言而喻的; 然而对英文读者来说,却是非明示不可的。如果对这些内容不加解释地译为英文,就形成了译文中的文化缺省。由于英文读者认知语境中不存在相关的文化图式,在认知推理过程中得不到应有的语境效果,造成理解失败。例如:“邓小平南下讲话,” “双优企业”“实行三包”等,翻译时必须作简要说明。又如“解放前”译为“Before liberation”后要加括号说明( before 1949) ,以便使译文明白易懂。
对这种情况,翻译时应遵循Newmark 关于新词新意、关键词保留原则,加以进一步解释,对必要关键词可予以保留。
(2) 忽视中英文化、价值观念差异或冲突导致语用失误。例如:“以外资企业为龙头”译为“with foreign trade enterprises as the dragon head”。这里有两个问题,一是西方人心目中“dragon”是个令人生畏的怪兽,形象凶恶,与汉文化中龙的形象相冲突;二是外国人不知道耍龙灯是怎么回事,当然也就无法知龙头的作用(丁衡祁,2002) 。翻译时采用英文读者所熟知的火车头和旗舰作比喻的归化译法,译为“with foreign trade firms as the locomotive”或“flagship”,那么译文对读者来说就变得明白易懂了。在许多公司简介的译文中,原封不动地照搬了中华民族的价值观念,一个明显特征就是罗列一大堆荣誉证明,对中国的消费者极具说服力,因为它们意味着高质量和可靠信誉,但这种现象正是中国传统文化中权威崇拜观念在语言中的体现,如把这种观念移到译文中,却毫无意义。因为在以自我为中心的欧美文化中,人们讲求实用精神,注重商品的实用性,对所列举的证书和荣誉不屑一顾。这样由于两种文化中价值观念的差异,原文在中文读者中能达到的语用效果则可能在译文读者中达不到,这样的译文就产生了语用失误。
这里应遵循“意义流失”原则,可将其归纳,用更简洁和具体的数据来表达;或遵循“不常见比喻处理”原则,采用解释性译法填补文化缺省,用归化译法解决文化冲突对于文化缺省造成的理解障碍, 可通过在译文中增加解释说明, 帮助读者理解。
参考文献:
[1] 徐芳芳,徐鑫.“公司简介”英译的分析与探究[J].浙江教育学院学报, 2005, (1)
[2 ] 张虎. 科技英语的特点[J ] . 辽宁师专学报,2002 , (2) .
[3] 刘萍, 沙红芳. 对外宣传材料英译中的语用失误[J]. 华中农业大学学报(社会科学版) , (总46 期) 2002 (4) :113~116
[4]何自然. 语用学概论[M]. 湖南教育出版社,1988
[5]胡文仲.文化与交际[M].外语教学与研究出版社,1994.
[6] 丁衡祁. 对外宣传中的英语质量亟待提高, 中国翻译,2002, (4)
大学生个人简介范文第18篇
一、讲求真实性
在竞职演讲中介绍个人经历,要特别讲求真实性。因为经历是指亲身见过、做过或遭受过的事情,任何虚假的内容都不能称其为经历。演讲者只有以实事求是的态度,说真话,讲真事,才能以强烈的真实感赢得评委和听众的信任。例如:
我现年43岁,中共预备党员,大专文化程度,会计师专业技术职称。1975年在枝江市供销社参加工作,先后做营业员、市部主任、统计员。1985年入枝江市总工会,担任图书管理员、出纳员、合计、财务、办户室主任、计财科副科长。
(王萍《竞聘经理的演讲辞》)
演讲者在简要说明自己的年专、政治面貌、文化程度和技术职称之后,着重介绍了自己的工作经历。无论是参加工作和调动工作的时间,还是工作单位和任职情况,都讲得既具体又确切,让评委和听众感到真实可信。
二、注重简要性
竞职者在演讲中介绍个人简历,必须注重简要性,也就是力求简明扼要。绝不能为了展示自己而面面俱到,喋喋不休。只有简要介绍个人经历,才能避免出现重点不突出、中心不鲜明的弊病。例如:
我叫陶学勤,今年34岁,大学毕业,1995年5月从东明县农业局选调到县检察院,1997年通过"一推双考"被任命为办公室副主任,同时主持办公室工作。今天我本着锻炼自己,为大家服务的宗旨站到这里,竞选办公室主任一职,希望能得到大家的支持。
(陶学勤《给我一次机会,还您一个满意》)
这位竞选检察院办公室主任的演讲者,一上台就简明扼要地介绍了自己的姓名、年龄、学历,以及被选调到检察院以后的任职情况。这样的个人简介,突出了重点,针对性强,给评委和听众留下了鲜明的印象。
三、体现实效性
在竞职演讲中演讲者必须根据竞职目标的需要,来确定介绍的内容,不能随心所欲地介绍情况。否则,讲得再多,也起不了多大作用。实践经验表明,只有介绍与竞选的岗位职务有密切关系的个人经历,并能突出自己在这些方面的实力和优势的演讲者,才容易获得评委和听众的关注和认可。例如:
我曾在小学和初中阶段长期担任班级文娱委员,有着"从政"的丰富经验。记得在小学三年级时,为迎接我县撤县建市,学校要求每班出几个节目。我组织全班同学积极投入,排演了大合唱《让我们荡起双桨》和小品《爷爷,过年了》,赢得了一致好评,我也因此而获得"最佳小导演"称号。初中阶段,我所组织的"诗朗诵"活动获学校评选的一等奖。
(何丹《竞选文娱委员的演讲辞》)
演讲者针对竞选目标,着重介绍了自己在小学和初中阶段长期担任文娱委员的经历。不仅说明工作经验丰富,而且证实工作成绩优异。这就充分展示了竞选者的文艺才华,突出了竞争优势,显然会获得"选民"的信任和支持。
四、突出特殊性
不言而喻,由于家庭出身、学习环境以及社会际遇的差异,每个人的经历都有与别人不尽相同之处,这不同点也许就是一笔独特的人生财富。因此,竟职者在介绍个人情况的时候,一定要把自己与任职条件有关的特殊经历讲出来。这样做,不仅可以突出"人无我有"的优势,而且能够以与众不同的新意引起评委和听众的特别关注和格外重视。例如:
我叫马进仓,19岁参军,历任坦克车长、排长、连长、参谋、团副参谋长、参谋长。在部队曾多次立功受奖。今年上级决定我转业,听说开发区公开招聘干部,我决心参与竞争,一展自己的抱负。
大学生个人简介范文第19篇
关键词:企业简介,语类分析,语步结构,语气,人称系统
随着全球经济一体化的不断推进,尤其在中国加入世界贸易组织之后,越来越多的中国民营企业跨出了国门,参与到激烈的国际竞争中。拓展海外市场,树立良好的公司形象,企业的英文简介无疑起着举足轻重的作用。对此,已有不少学者(如:宁海霖、许建忠,2008[1];潘小珏,2010[2];阳琼,2009[3];徐晓晔,2009[4];徐芳芳、徐馨,2005[5]等)从翻译的角度进行了研究,并提出了一些较为可行的翻译策略。然而,企业英文简介面对的是外国客户语类分析,如果中国民营企业的英文简介只停留在对中文简介的照搬直译,不去考虑社会和文化因素对语类的制约作用,那必将导致英文简介光有英文的外表,却无法实现向外国客户有效宣传企业的产品及服务信息的交际目的,最终将影响到企业在国际市场中的竞争。
那么,我们如何才能写出更加符合目标读者的文化背景和思维习惯的企业英文简介呢?本文拟在语类分析的框架下,对中美民营企业的英文简介进行语类对比分析,以发现两者在语步结构、语气、人称系统等方面有何差异,同时,我们将综合Hofstede的文化理论中的权力距离、个体主义/集体主义、及不确定因素的回避程度对导致该异同产生的社会文化因素进行探讨。
一、语类与语类分析
语类的概念源于法语genre一词,原指各类文学作品体裁,如小说、散文、诗歌等。20世纪50年代,苏联学者巴赫金首先将该词扩大到非文学领域,用来指各种语篇形式,如促销话语、学术报告、法律文件。中国学者将其译为语类、文类、体裁等。语言学家们对“语类”有着不同的理解。Swales认为,语类(genre)是交际事件的一种分类,把一组交际事件归为同一语类的主要标准是他们所共同拥有的一套交际目的[6],也就是说,语类是实现交际目的的一种工具中国。Bhatia根据Swales的观点将语类进一步概括为一种可辨认的、内部结构特征鲜明、高度约定俗成、具有能被该社团确认和理解的一整套交际目的的交际事件[7]。Martin从功能语言学的角度出发,把语类定义为一种“有步骤的、有目标指向的社会过程”,在特定的文化内运作,并通过利用语言资源达到目的[8]。他认为语类是体现意识形态的,是文化的组成部分。Guenthner & Knoblauch(1995:6)则认为语类是文化的产物,在不同的文化中可以有不同的语类[9]。因此,语类与文化密不可分:它产生于文化,反映文化特点,体现文化,是文化的重要组成部分语类分析,反过来又可以影响文化,建构文化和调节文化[10]。
近年来,随着话语分析与篇章语言学等领域研究的深入,出现了语类分析。语类分析以研究交际目的和语言使用策略为根本宗旨,超越了对语篇语言特征的简单描述,力求解释语篇建构的理据,探讨语篇结构背后的社会文化因素和心理认知因素,揭示实现交际目的特殊方式和语篇建构的规范性[11]。语类分析通常通过语步分析来进行,语步是“书面语篇或口头语篇中实现交际功能的语篇单位或修辞单位。它是功能单位,而不是形式单位。”[12]一个语步可以是一个句子,也可以是几个段落,但至少包含一个命题[13]。语步可以通过交际目的和语界来辨认并划分。不少研究者(如:Bhatia, 1993[7]; Connor & Upton, 2004[14]; Henry &Roseberry, 2001[15])对求职信、协商函、基金申请计划书等促销语类进行了语步分析。而对于相对缺少固定结构的企业简介却少有研究,因此,笔者拟对企业简介进行语步分析。
二、中美民营企业英文简介的语步结构分析
本文选取了中、美民营企业各6家(其经营范围均为踏板车、安全门、小家电等),并提取其网站上的英文简介做对比分析。这12家企业分别为:中国群升集团、中国星月集团、中国王力集团、钢海集团有限公司、泰龙集团、超人集团有限公司以及Athens Scooter Company、The Ohio Door Company、First Impression Security Doors、Security Door Controls、Razor USA (scooters)、Conair (Hairdryer),为分析方便,笔者将它们分别编号为CCP1(Chinese Corporate Profile),CCP2 ……CCP6,及ACP1(AmericanCorporate Profile),ACP2…… ACP6。这12篇英文简介的字数统计如表1所示。
表1:企业英文简介的总字数及平均长度
简介编号
字数
简介编号
字数
CCP1
496
ACP1
158
CCP2
434
ACP2
247
CCP3
434
ACP3
226
CCP4
469
ACP4
347
CCP5
135
ACP5
136
CCP6
265
ACP6
123
总字数
2233
1237
平均长度
372
大学生个人简介范文第20篇
余连连同学事迹简介
聪明能干,以身作则,富有爱心的怀德镇中心小学校六(1)中队中队长余连连。女,12岁,汉族。凭着一股可贵的钻劲儿和韧劲儿,她的学习成绩一直名列前茅;以自己良好的行为习惯为同学们树立了榜样;热心为伙伴服务,经常帮助学困同学,讲解难题,组织队员向孤寡老人献爱心,是校内的“小雷锋”。
赵艳秋同学事迹简介
勤劳朴实,组织能力强的彭庙镇九年制学校大队部大队长赵艳秋。女,11岁,汉族,事迹材料《县三好学生先进事迹》。由于父母常年外出打工,她早早便学会了生活自理,学习之余常常帮助外公外婆做一些力所能及的家务;作为班队干部,她热心为集体尽职,热心为伙伴服务,得到老师和同学的一致肯定。市、县三好学生,县优秀学生干部。
彭灿同学先进事迹简介
尽职尽责,全面发展的赵化镇中心小学校大队部大队长彭灿。男,11岁,汉族。他积极带头开展各项少先队活动,是同学们心中懂事的“小大人”和老师的得力助手;在抓好学习的同时,德、智、体、美、劳全面发展。全国小学生金牌作文大赛一等奖,全国青少年爱国主义读书教育活动优秀奖,屡获市中小学生书信大赛一、二等奖。县、校三好学生,校优秀少先队员。
谢羽同学事迹简介
乐于奉献,在少先队组织建设中发挥积极作用的代寺镇石农小学校大队部大队长谢羽。女,12岁,汉族。她积极配合学校大队委、红领巾监督岗队员管理好各个班级;主动参与班级管理工作,协助班主任开展班队活动;富有爱心,把自己积攒多年的零用钱全部捐给了灾区,为同学们树立了良好的榜样。县、校三好学生,学区优秀学生干部。
谢雯玥同学事迹简介
聪明善良,有责任感,素质全面的五府山小学大队部大队长谢雯玥。女,11岁,汉族。她在努力取得优异成绩的同时,乐于帮助后进生,带动同学一起进步;组织少先队活动,管理班级,她都是行家里手。县三好学生,小作家杯全国小学生新作文大赛三等奖。
廖昕同学事迹简介
品学兼优、自立自强的兜山镇起凤小学大队部大队长廖昕。女,12岁,汉族。她是一名留守儿童,即使父母不在身边,她依然自信、阳光,不仅自己成绩优异,还与学习有困难的留守学生结对子,帮助他们共同进步;积极协助老师开展工作,为同学们服务。县三好学生、优秀少先队员,市、县优秀学生干部。
王梓津同学事迹简介
尊敬长辈,富有爱心的宝庆乡宝庆小学四(1)中队宣传、文娱委员王梓津。女,10岁,汉族。她成绩优异,学有特长,文艺才能突出,是学校大合唱的指挥;她用自己所学的本领为他人服务,多年来坚持为社区和敬老院的孤寡老人义务演出。市、县三好学生。
朱奕妍同学事迹简介
全面发展,多才多艺,在少先队活动中尽职尽责的城关中学大队部文娱部长朱奕妍。女,12岁,汉族。她爱好广泛、多才多艺,在美术、舞蹈、音乐等方面尤为突出,连续三年被评为富顺县青少年风采大赛风采之星,美术作品《冬爷爷的家》获全国三等奖,舞蹈《马背少女》获全国民族舞最高奖项;她刻苦学习,成绩一直名列前茅,文章《我的奥运梦》获县一等奖;她积极参加少先队活动,创造性的带领班级同学开展主题活动,起到了模范带头作用。
刘帆同学事迹简介
见义善为,勤于实践,乐于助人的板桥中学2012级(5)中队中队长刘帆,范文之事迹材料:县三好学生先进事迹。男,13岁,汉族。他是一位非常有爱心和责任心的学生,2006年,他聪明的救起了一名落水小孩,在“5.12”地震后以及同学有困难时,热情捐款、资助;在学习和生活中他都能以身作则,品学兼优,是一位优秀的学生会干部。市中小学生书信大赛二等奖,县、校三好学生。
何谐同学事迹简介
大学生个人简介(精选5篇)相关文章:
★ 毕业单位介绍信





