《十一月四日风雨大作》全诗翻译及赏析

文/ 散文网 时间: 名家散文

第1篇:《十一月四日风雨大作》全诗翻译及赏析

原文

出自陆游《十一月四日风雨大作》

僵卧孤村不自哀,

尚思为国戍轮台。

夜阑卧听风吹雨,

铁马*河入梦来。

注释:

僵卧:直挺挺地躺着。这里形容自己穷居孤村,无所作为。僵,僵硬。

孤村:孤寂荒凉的村庄。

不自哀:不为自己哀伤。

思:想着,想到。

戍(shù)轮台:在新疆一带防守,这里指戍守边疆。戍,守卫。轮台:在今新疆境内,是古代边防重地。此代指边关。

夜阑(lán):夜深。

风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故诗人直到深夜尚难成眠。

铁马:披着铁*的战马。

*河:*封的河流,指北方地区的河流。

参考译文

我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家防卫边疆。

夜将尽了,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊地梦见,自己骑着披着铁*的战马跨过*封的河流出征北方疆场。

赏析

《十一月四日风雨大作》是绍熙三年(1192年)十一月陆游退居家乡山*时所作。第一首诗写大雨和诗人所处,第二首诗表明陆游投身抗战、为国雪耻的壮志至老不衰。但是,诗人空怀壮志,却不为朝廷所重,只能“僵卧孤村”,把为国家恢复中原的理想寄托到梦境之中。感情深沉悲壮,凝聚了诗人的爱国主义*。

诗以“痴情化梦”的手法,深沉地表达了作者收复国土、报效祖国的壮志和那种“年既老而不衰”的矢志不渝精神,向读者展示了诗人的一片赤胆忠心。

诗的开头两句,意思紧密相联:“僵卧孤村不自哀”叙述了作者的现实处境和精神状态,“尚思为国戍轮台”是对“不自哀”这种精神状态的解释,前后照应,形成对比。“僵、卧、孤、村”四字写出了作者此时凄凉的境遇。“僵”字写年迈,写肌骨衰老,“卧”字写多病,写常在床蓐;“孤”字写生活孤苦,不仅居处偏僻,而且思想苦闷,没有知音;“村”写诗人贫困村居,过着荒村野老的凄苦生活。四字写出了作者罢官回乡后处境寂寞、窘迫、冷落的生活现状。笼罩着一种悲哀的气氛,让人十分同情。但接下去“不自哀”三字情绪急转,又现出一种乐观豪放之气。诗人对自己的处境并不感到悲哀,贫病凄凉对他来说没有什么值得悲哀之处;诗人自己尚且“不自哀”,当然也不需要别人的同情。但他需要理解,理解他终生不渝的统一之志,理解他为这个壮志奋斗的一生,理解他的满腔热血、一颗忠心,就是“尚思为国戍轮台”的精神状态。这两句诗是诗人灵魂和人格的最好说明,山河破碎,国难当头,自有“肉食者谋之”,诗人不必多此一举。另外,诗人正是因为“喜论恢复”、热心抗敌才屡屡受打击,最后才罢官闲居的。作为一个年近七旬的老人,他一生问心无愧,对国家的前途和命运尽到了自己的责任,而今后国运如何他可以毫不负责。其次,虽说“天下兴亡,匹夫有责”,诗人作为年迈多病的老人也已不能承担报国杀敌的义务了。作为一个既无责任也无义务的七旬老人仍有“为国戍轮台”的壮志,这就让人肃然起敬慷慨扼腕。相比之下,那些屈辱投降的达官贵人和苟且偷生的人,他们承担着责任和义务却无心复国,显得渺小和可鄙。

“夜阑卧听风吹雨”紧承上两句。因“思”而夜阑不能成眠,不能眠就更真切地感知自然界的风吹雨打声,由自然界的风雨又想到国家的风雨飘摇,由国家的风雨飘摇自然又会联想到战争的风云、壮年的*旅生活。这样听着、想着,辗转反侧,幻化出特殊的梦境——“铁马*河”,而且“入梦来”反映了*现实的可悲:诗人有心报国却遭排斥而无法杀敌,一腔御敌之情只能形诸梦境。“铁马*河入梦来”正是诗人日夜所思的结果,淋漓尽致地表达了诗人的英雄气概。这也是一代志士仁人的心声,是南宋时代的民族正气。

 

第2篇:《十一月四日风雨大作》翻译及赏析

译文

僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。夜阑卧听风吹,铁马*河入梦来。

我挺直地躺在孤寂荒凉的乡村里,自己并不感到悲哀,还想着替国家守卫边疆。夜深了,我躺在床上听到那风雨的声音,就迷迷糊糊地梦见自己骑着披*的战马跨过*封的河流出征北方疆场。

【赏析】

这是年近七旬的陆游在一个风雨交加的寒夜,支撑着衰老的身体,躺在*凉的被子里,写下的一首热血沸腾的国主义诗篇。

诗的前两句直接写出了诗人自己的情思。“僵卧”道出了诗人的老迈境况,“孤村”表明与世隔绝的状态,一“僵”一“孤”,凄凉之极,为什么还“不自哀”呢?因为诗人的爱国热忱达到了忘我的程度,已经不把个人的身体健康和居住环境放在心上,而是“尚思为国戍轮台”,犹有“老骥伏枥,志在千里”的气概。但是,他何尝不知道现实是残酷的,是不以人的意愿为转移的,他所能做的,只是“尚思”而已。这两句集中在一个“思”字上,表现出诗人坚定不移的报国之志和忧国忧民的拳拳之念!

后两句是前两句的深化,集中在一个“梦”字上,写得形象感人。诗人因关心国事而形成戎马征战的梦幻,以梦的形式再现了“戍轮台”的志向,“入梦来”反映了*现实的可悲:诗人有心报国却遭排斥而无法杀敌,一腔御敌之情只能形诸梦境。但是诗人一点也“不自哀”,报国杀敌之心却更强烈了。日有所思,夜有所梦。因此,“铁马*河”的梦境,使诗人强烈的爱国主义的思想感情得到了更充分的展现。

【注释】

[1]僵(jiāng)卧:挺直躺着。

[2]戍(shù)轮台:守卫边疆(jiāng)。……

[3]轮台,汉代西域地名,现在新疆轮台县。这里泛指北方的边防据点。

[4]夜阑(lán):夜深。

[5]铁马:披着铁*的战马。

 

第3篇:《十一月四日风雨大作》全诗赏析

《十一月四日风大作》

僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。

夜阑卧听风吹雨,铁马*河入梦来。

作品赏析

这首诗深沉地表达了作者收复国土、报效祖国的壮志和那种“年既老而不衰”的矢志不渝的精神。

诗的开头两句,意思紧密相联:“僵卧孤村不自哀”叙述了作者的现实处境和精神状态,“尚思为国戌轮台”是对“不自哀”的这种精神状态的解释,前后相应,形成对比。“僵卧孤村”四字写出了作者此时凄凉的境遇。“僵”字写年迈,写肌骨衰老,“卧”字写多病,“孤”字写生活孤独,不仅居处偏僻,而且苦闷,没有知音,“村”写诗人过着荒村野老的凄苦生活。四字写出了作者罢官回乡后寂寞,窘迫,冷落的生活现状,笼罩着一种悲哀的气氛。但接下来“不自哀”三字情绪急转,又体现出一种乐观豪放之气。诗人自己尚且“不自哀”,当然也不需要别人的同情。他需要什么呢?他需要理解,理解他为这个壮志奋斗的一生,理解他的满腔热血、一颗忠心。这两句诗是诗人灵魂和人格最好的说明。山河破粹,国难当头,自由当权者谋之,诗人何必多此一举呢?另外诗人不正是因为“喜论恢复”、热心抗敌才屡屡遭受打击,最后罢官闲居的吗?一个七旬老人仍有“为国戌轮台”的壮志,这不能不让人肃然起敬。

“夜阑卧听风吹雨”紧接上文。因“思”而夜阑不能成眠,不能眠就能更真切地感知自然界的风吹雨打声。由自然界的风雨又想到国家的风雨欲摇,由国家的风雨欲摇自然会联想到战争的风云、壮年的*旅生活……这样听着想着,辗转反侧,终于幻化出一幅特殊的梦境:“铁马*河”.

“铁马*河入梦来”是诗人日月所思的结果,淋漓尽致地表达了诗人的英雄气概,这也是南宋一代仁人志士的心声。岳飞有“驾长车,踏破贺兰山缺”的诗句

《十一月四日风雨大作》全诗翻译及赏析相关文章:

李凭箜篌引翻译及原文

《战国策》原文及译文

古代诗《氓》原文及译文

《《十一月四日风雨大作》全诗翻译及赏析》

第1篇:《十一月四日风雨大作》全诗翻译及赏析原文出自陆游《十一月四日风雨大作》僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。夜阑卧听风吹雨,铁马*河入梦来。注释:僵卧:直挺挺地躺着。这里
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式